< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
A gdy mur został odbudowany i wstawiłem wrota, gdy ustanowiono odźwiernych, śpiewaków i Lewitów;
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Nad Jerozolimą postawiłem Chananiego, swojego brata, a Chananiasza [ustanowiłem] dowódcą pałacu. On bowiem był wiernym człowiekiem i bał się Boga bardziej niż wielu [innych];
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
I powiedziałem do nich: Niech nie otwierają bram Jerozolimy, aż słońce będzie dopiekać; a póki tam stoją, niech zamkną bramy i zaryglują je. Należy ustanowić straż spośród mieszkańców Jerozolimy, każdego na jego posterunku i każdego naprzeciwko własnego domu.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
A miasto [było] przestronne i wielkie, ale ludu w jego murach było niewiele, a domy [jeszcze] nie zostały odbudowane.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
I mój Bóg położył mi na sercu, abym zebrał dostojników, przełożonych i lud, aby zostali spisani według rodowodów. Wtedy znalazłem księgę rodowodów tych, którzy pierwsi powrócili, a znalazłem w niej taki zapis.
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Oto ludzie tej prowincji, którzy przybyli z niewoli, dokąd zostali uprowadzeni, których uprowadził Nabuchodonozor, król Babilonu, a powrócili do Jerozolimy i do Judy, każdy do swego miasta.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Przyszli z Zorobabelem, z Jeszuą, Nehemiaszem, Azariaszem, Raamiaszem, Nachamanim, Mardocheuszem, Bilszanem, Misperetem, Bigwajem, Nechumem i Baaną. Oto liczba mężczyzn ludu Izraela:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Synów Parosza – dwa tysiące stu siedemdziesięciu dwóch;
9 Sefatia asefo 372
Synów Szefatiasza – trzystu siedemdziesięciu dwóch;
10 Arah asefo 652
Synów Aracha – sześciuset pięćdziesięciu dwóch;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Synów Pachat-Moaba, synów Jeszuy i Joaba – dwa tysiące ośmiuset osiemnastu;
12 Elam asefo 1,254
Synów Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
13 Satu asefo 845
Synów Zattua – ośmiuset czterdziestu pięciu;
14 Sakai asefo 760
Synów Zakkaja – siedmiuset sześćdziesięciu;
15 Binui asefo 648
Synów Binnuja – sześciuset czterdziestu ośmiu;
16 Bebai asefo 628
Synów Bebaja – sześciuset dwudziestu ośmiu;
17 Asgad asefo 2,322
Synów Azgada – dwa tysiące trzystu dwudziestu dwóch;
18 Adonikam asefo 667
Synów Adonikama – sześciuset sześćdziesięciu siedmiu;
19 Bigwai asefo 2,067
Synów Bigwaja – dwa tysiące sześćdziesięciu siedmiu;
20 Adin asefo 655
Synów Adina – sześciuset pięćdziesięciu pięciu;
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Synów Atera, z [linii] Ezechiasza – dziewięćdziesięciu ośmiu;
22 Hasum asefo 328
Synów Chaszuma – trzystu dwudziestu ośmiu;
23 Besai asefo 324
Synów Besaja – trzystu dwudziestu czterech;
24 Harif asefo 112
Synów Charifa – stu dwunastu;
25 Gibeon asefo 95
Synów z Gibeonu – dziewięćdziesięciu pięciu.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Mężczyźni z Betlejem i Netofy – stu osiemdziesięciu ośmiu;
27 Anatot 128
Mężczyźni z Anatot – stu dwudziestu ośmiu;
28 Bet-Asmawet 42
Mężczyźni z Bet-Azmawet – czterdziestu dwóch;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Mężczyźni z Kiriat-Jearim, Kefiry i Beerot – siedmiuset czterdziestu trzech;
30 Rama ne Geba 621
Mężczyźni z Rama i Geba – sześciuset dwudziestu jeden;
31 Mikmas 122
Mężczyźni z Mikmas – stu dwudziestu dwóch;
32 Bet-El ne Ai 123
Mężczyźni z Betel i Aj – stu dwudziestu i trzech;
33 Nebo 52
Mężczyźni z drugiego Nebo – pięćdziesięciu dwóch;
34 Elam 1,254
Synów drugiego Elama – tysiąc dwustu pięćdziesięciu czterech;
35 Harim 320
Synów Charima – trzystu dwudziestu;
36 Yeriko 345
Synów Jerycha – trzystu czterdziestu pięciu;
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Synów z Lod, Chadida i Ono – siedmiuset dwudziestu jeden;
38 Senaa 3,930
Synów Senai – trzy tysiące dziewięciuset trzydziestu.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Kapłani: synów Jedajasza, z domu Jeszuy – dziewięciuset siedemdziesięciu trzech;
40 Imer asefo 1,052
Synów Immera – tysiąc pięćdziesięciu dwóch;
41 Pashur asefo 1,247
Synów Paszchura – tysiąc dwustu czterdziestu siedmiu;
42 Harim asefo 1,017
Synów Charima – tysiąc siedemnastu.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Lewici: synów Jeszuy, Kadmiela, z synów Hodwy – siedemdziesięciu czterech.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Śpiewacy: synów Asafa – stu czterdziestu ośmiu.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Odźwiernych: synów Szalluma, synów Atera, synów Talmona, synów Akkuba, synów Chatity, synów Szobaja – stu trzydziestu ośmiu.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Netinici: synowie Sichy, synowie Chaszufy, synowie Tabbaota;
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Synowie Kerosa, synowie Sii, synowie Padona;
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Synowie Lebana, synowie Chagaby, synowie Szalmaja;
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Synowie Chanana, synowie Giddela, synowie Gachara;
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Synowie Reajasza, synowie Resina, synowie Nekody;
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Synowie Gazzama, synowie Uzzy, synowie Paseacha;
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Synowie Besaja, synowie Meunitów, synowie Nefisytów;
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Synowie Bakbuka, synowie Chakufy, synowie Charchura;
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Synowie Baslita, synowie Mechidy, synowie Charszy;
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Synowie Barkosa, synowie Sisery, synowie Tamacha;
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Synowie Nesjacha, synowie Chatify;
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Synowie sług Salomona: synowie Sotaja, synowie Sofereta, synowie Peridy;
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Synowie Jaali, synowie Darkona, synowie Giddela;
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Synowie Szefatiasza, synowie Chattila, synowie Pocheret-Hassebaima, synowie Amona.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Wszystkich Netinitów i synów sług Salomona – trzystu dziewięćdziesięciu dwóch.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
A oto ci, którzy przybyli z Tel-Melach, Tel-Charsza, Kerub, Addan i Immer, ale nie mogli wykazać domu swoich ojców i swego potomstwa – [tego], czy pochodzą z Izraela.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Synów Delajasza, synów Tobiasza, synów Nekody – sześciuset czterdziestu dwóch.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
A z kapłanów: synowie Chobajasza, synowie Kosa, synowie Barzillaja, który pojął za żonę jedną z córek Barzillaja Gileadczyka i przybrał ich imię.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Ci szukali swego spisu według rodowodu, ale nie znaleźli, toteż zostali wykluczeni z kapłaństwa.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Tirszata zakazał im spożywać z pokarmów najświętszych, dopóki nie pojawi się kapłan z Urim i Tummim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Całe to zgromadzenie [liczyło] czterdzieści dwa tysiące trzysta sześćdziesiąt [osób];
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Nie licząc ich sług i służących, których było siedem tysięcy trzysta trzydzieścioro siedmioro. A wśród nich [było] dwieście czterdzieścioro pięcioro śpiewaków i śpiewaczek.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Ich koni – siedemset trzydzieści sześć. Ich mułów – dwieście czterdzieści pięć.
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Wielbłądów – czterysta trzydzieści pięć. Osłów – sześć tysięcy siedemset dwadzieścia.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
A niektórzy z naczelników rodów dali na prace. Tirszata dał do skarbca tysiąc drachm złota, pięćdziesiąt czasz i pięćset trzydzieści szat kapłańskich.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
Niektórzy też z przedniejszych rodów dali do skarbca na pracę dwadzieścia tysięcy drachm złota i dwa tysiące dwieście min srebra.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
A to, co dała reszta ludu, [wynosiło] dwadzieścia tysięcy drachm złota, dwa tysiące min srebra i sześćdziesiąt siedem szat kapłańskich.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
Tak więc kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, część ludu, Netinici i cały Izrael osiedlili się w swoich miastach. A [gdy] nastał siódmy miesiąc, synowie Izraela mieszkali w swoich miastach.

< Nehemia 7 >