< Nehemia 7 >
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Då no muren var uppbygd, sette eg inn dørerne. Og portvakti tilsett; like eins songarane og levitarne.
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Og eg sette yver Jerusalem Hanani, bror min, og Hananja, borghovdingen; han vart halden for ein framifrå truverdig og gudleg mann.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
Og eg sagde til deim: «Portarne i Jerusalem må ikkje verta opna fyrr soli tek til å hita. Og medan vakti endå stend på post, skal dørerne verta stengde og læste, og nye vaktfolk skal stella seg upp av borgararne i Jerusalem, kvar på post, kvar utanfor sitt hus.»
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Byen var vid og stor, men folket i honom var fåment, og husi var ikkje uppbygde.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Eg fekk då den inngivnad av min Gud at eg skulde stemna i hop dei adelborne og formennerne og heile folket til uppskriving i ættarlista. Då fann eg ættarlista yver deim som fyrst hadde fare heim. Og der fann eg skrive:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Her kjem talet på dei fylkesbuarne som for heim or utlægdi, dei som Nebukadnessar, kongen i Babel, hadde ført burt, og som no for heim att til Jerusalem og Juda, kvar til sin by.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Dei fylgde Zerubbabel og Jesua, Nehemia og Azarja, Ra’amja og Nahamani, Mordokai og Bilsan, Misperet og Bigvai, Nehum og Ba’ana. - Dette er manntalet yver alle mennerne i Israels-lyden:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Paros-sønerne, tvo tusund eit hundrad og tvo og sytti;
Sefatja-sønerne, tri hundrad og tvo og sytti;
Arahs-sønerne, seks hundrad og tvo og femti;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Pahat-Moabs-sønerne, av Jesua- og Joabs-sønerne, tvo tusund åtte hundrad og attan;
Elams-sønerne, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Zattu-sønerne, åtte hundrad og fem og fyrti;
Zakkai-sønerne, sju hundrad og seksti;
Binnui-sønerne, seks hundrad og åtte og fyrti;
Bebai-sønerne, seks hundrad og åtte og tjuge;
Azgads-sønerne, tvo tusund tri hundrad og tvo og tjuge;
Adonikams-sønerne, seks hundrad og sju og seksti;
Bigvai-sønerne, tvo tusund og sju og seksti;
Adins-sønerne, seks hundrad og fem og femti;
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Aters-sønerne av Hizkia-ætti, åtte og nitti;
Hasums-sønerne, tri hundrad og åtte og tjuge;
Besai-sønerne, tri hundrad og fire og tjuge;
Harifs-sønerne, hundrad og tolv;
Gibeons-sønerne, fem og nitti;
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
mennerne frå Betlehem og Netofa, hundrad og åtte og åtteti;
mennerne frå Anatot, hundrad og åtte og tjuge;
mennerne frå Bet-Azmavet, tvo og fyrti;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
mennerne frå Kirjat-Jearim, Kefira og Be’erot, sju hundrad og tri og fyrti;
mennerne frå Rama og Geba, seks hundrad og ein og tjuge;
mennerne frå Mikmas, hundrad og tvo og tjuge;
mennerne frå Betel og Aj, hundrad og tri og tjuge;
mennerne frå det andre Nebo, tvo og femti;
den andre Elam søner, eit tusund tvo hundrad og fire og femti;
Harims-sønerne, tri hundrad og tjuge;
Jeriko-sønerne, tri hundrad og fem og fyrti;
Lods-, Hadids- og Ono-sønerne, sju hundrad og ein og tjuge;
Sena’a-sønerne, tri tusund ni hundrad og tretti.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Av prestarne: Jedaja-sønerne av Jesua-ætti, ni hundrad og tri og sytti;
Immers-sønerne, eit tusund og tvo og femti;
Pashurs-sønerne, eit tusund tvo hundrad og sju og fyrti;
Harims-sønerne, eit tusund og syttan.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Av levitarne: Jesua-sønerne av Kadmiels-ætti, av Hodeva-sønerne, fire og sytti.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Av songarane: Asafs-sønerne, hundrad og åtte og fyrti.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Av dørvaktarane: Sallums-sønerne, Aters-sønerne, Talmons-sønerne, Akkubs-sønerne, Hatita-sønerne, Sobai-sønerne, hundrad og åtte og tretti.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Av tempelsveinarne: Siha-sønerne, Hasufa-sønerne, Tabbaots-sønerne,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Keros-sønerne, Sia-sønerne, Padons-sønerne,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Lebana-sønerne, Hagaba-sønerne, Salmai-sønerne,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Hanans-sønerne, Giddels-sønerne, Gahars-sønerne,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Reaja-sønerne, Resins-sønerne, Nekoda-sønerne,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Gazzams-sønerne, Uzza-sønerne, Paseahs-sønerne,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Besai-sønerne, Me’unims-sønerne, Nefussims-sønerne,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Bakbuks-sønerne, Hakufa-sønerne, Harhurs-sønerne,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Basluts-sønerne, Mehida-sønerne, Harsa-sønerne,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Barkos-sønerne, Sisera-sønerne, Tamahs-sønerne,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Nesiahs-sønerne, Hatifa-sønerne.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Av sønerne åt Salomo-sveinarne: Sotai-sønerne, Soferets-sønerne, Perida-sønerne,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Ja’ala-sønerne, Darkons-sønerne, Giddels-sønerne.
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Sefatja-sønerne, Hattils-sønerne, Pokeret-Hassebajims-sønerne, Amons-sønerne.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Alle tempelsveinarne og sønerne åt Salomo-sveinarne var i alt tri hundrad og tvo og nitti.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Frå Tel-Melah og Tel-Harsa, Kerub og Addon og Immer for dei ut dei som her skal nemnast; men dei kunde ingi greida gjeva um federne sine og ætti, - um dei i det heile høyrde Israels-folket til; det var:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Delaja-sønerne, Tobia-sønerne og Nekoda-sønerne, seks hundrad og tvo og fyrti,
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
og av prestarne: Habaja-sønerne, Hakkos-sønerne, sønerne åt Barzillai, han som hadde teke ei av døtterne åt Gileads-mannen Barzillai til kona og fekk namn etter deim.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Desse leita etter ættartavlorne sine, men kunde ikkje finna deim; difor vart dei kjende uverdige til å vera prestar.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Jarlen dømde at dei ikkje måtte eta av det høgheilage fyrr det stod fram ein prest med urim og tummim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Heile lyden var i alt tvo og fyrti tusund tri hundrad og seksti,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
umfram trælarne og trælkvinnorne; talet på deim var sju tusund tri hundrad og sju og tretti. Dertil kom tvo hundrad og fem og fyrti songarar, karar og kvende.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Dei hadde sju hundrad og seks og tretti hestar, tvo hundrad og fem og fyrti muldyr,
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
fire hundrad og fem og tretti kamelar, og seks tusund sju hundrad og tjuge asen.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Nokre av ættehovdingane ytte pengehjelp til arbeidet. Jarlen lagde i kassa fem tusund dalar i gull, femti skåler, og fem hundrad og tretti prestekjolar.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
Og nokre av ættarhovdingarne lagde i byggjekassa hundrad tusund dalar i gull og seks og seksti tusund dalar i sylv.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
Og det som hitt folket gav, var hundrad tusund dalar i gull, seksti tusund dalar i sylv, og sju og seksti prestekjolar.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
Prestarne og levitarne og dørvaktarane og songarane, og nokre av lyden, og tempelsveinarne og heile Israel elles sette då bu i sine byar. Då den sjuande månaden kom, var Israels-sønerne i sine byar.