< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Da nu muren var bygget, satte jeg inn dørene, og dørvokterne og sangerne og levittene blev satt til sin gjerning.
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Og jeg satte min bror Hanani til befalingsmann over Jerusalem og sammen med ham Hananja, borgens høvedsmann; for han var en pålitelig mann og gudfryktig fremfor de fleste.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
Og jeg sa til dem: Jerusalems porter skal ikke åpnes før solen brenner hett, og mens de ennu står der, skal dørene lukkes og tillåses, og det skal settes ut vakter av Jerusalems innbyggere, hver på sin post og hver utenfor sitt hus.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Byen var vid og stor, men folket i den var fåtallig, og ingen nye hus var bygget.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Da gav min Gud mig i sinne å samle de fornemste og forstanderne og folket for å innføres i ættelister, og jeg fant boken med ættelistene over dem som først hadde draget hjem, og der fant jeg skrevet:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Dette er de menn fra landskapet Juda som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført, og som nu er vendt tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by,
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Asarja, Ra'amja, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum, Ba'ana. Dette er tallet på mennene av Israels folk:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Paros' barn, to tusen ett hundre og to og sytti;
9 Sefatia asefo 372
Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
10 Arah asefo 652
Arahs barn, seks hundre og to og femti;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og atten;
12 Elam asefo 1,254
Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
13 Satu asefo 845
Sattus barn, åtte hundre og fem og firti;
14 Sakai asefo 760
Sakkais barn, syv hundre og seksti;
15 Binui asefo 648
Binnuis barn, seks hundre og åtte og firti;
16 Bebai asefo 628
Bebais barn, seks hundre og åtte og tyve;
17 Asgad asefo 2,322
Asgads barn, to tusen tre hundre og to og tyve;
18 Adonikam asefo 667
Adonikams barn, seks hundre og syv og seksti;
19 Bigwai asefo 2,067
Bigvais barn, to tusen og syv og seksti;
20 Adin asefo 655
Adins barn, seks hundre og fem og femti;
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
22 Hasum asefo 328
Hasums barn, tre hundre og åtte og tyve;
23 Besai asefo 324
Besais barn, tre hundre og fire og tyve;
24 Harif asefo 112
Harifs barn, hundre og tolv;
25 Gibeon asefo 95
Gibeons barn, fem og nitti;
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
mennene fra Betlehem og Netofa, hundre og åtte og åtti;
27 Anatot 128
mennene fra Anatot, hundre og åtte og tyve;
28 Bet-Asmawet 42
mennene fra Bet-Asmavet, to og firti;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
mennene fra Kirjat-Jearim, Kefira og Be'erot, syv hundre og tre og firti;
30 Rama ne Geba 621
mennene fra Rama og Geba, seks hundre og en og tyve;
31 Mikmas 122
mennene fra Mikmas, hundre og to og tyve;
32 Bet-El ne Ai 123
mennene fra Betel og Ai, hundre og tre og tyve;
33 Nebo 52
mennene fra det annet Nebo, to og femti;
34 Elam 1,254
den annen Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
35 Harim 320
Harims barn, tre hundre og tyve;
36 Yeriko 345
Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og en og tyve;
38 Senaa 3,930
Sena'as barn, tre tusen ni hundre og tretti.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
40 Imer asefo 1,052
Immers barn, tusen og to og femti;
41 Pashur asefo 1,247
Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
42 Harim asefo 1,017
Harims barn, tusen og sytten.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Av levittene: Josvas barn av Kadmiels ætt, av Hodevas barn, fire og sytti.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og firti.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Av dørvokterne: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn, hundre og åtte og tretti.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Gassams barn, Ussas barn, Paseahs barn,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Besais barn, Me'unims barn, Nefussims barn,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Baslits barn, Mehidas barn, Harsas barn,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Nesiahs barn, Hatifas barn.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amons barn.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Og dette er de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addon og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, om de var av Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og firti,
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
og av prestene: Hobajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ikke; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
og stattholderen sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige før det fremstod en prest med urim og tummim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre og fem og firti sangere og sangerinner.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Nogen av familiehodene gav gaver til arbeidet. Stattholderen gav til kassen tusen dariker i gull, dessuten femti skåler og fem hundre og tretti prestekjortler.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
Og nogen av familiehodene gav til arbeidskassen tyve tusen dariker i gull og to tusen og to hundre miner i sølv.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
Og det som resten av folket gav, var tyve tusen dariker i gull og to tusen miner i sølv og dessuten syv og seksti prestekjortler.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
Både prestene og levittene og dørvokterne og sangerne og nogen av det menige folk og tempeltjenerne og hele Israel ellers bosatte sig i sine byer. Da den syvende måned kom, bodde Israels barn i sine byer.

< Nehemia 7 >