< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Or quando le mura furon riedificate ed io ebbi messo a posto le porte, e i portinai, i cantori e i Leviti furono stabiliti nei loro uffici,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
io detti il comando di Gerusalemme ad Hanani, mio fratello, e ad Hanania governatore del castello, perch’era un uomo fedele e timorato di Dio più di tanti altri.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
E dissi loro: “Le porte di Gerusalemme non s’aprano finché il sole scotti; e mentre le guardie saranno ancora al loro posto, si chiudano e si sbarrino le porte; e si stabiliscano per far la guardia, gli abitanti di Gerusalemme, ciascuno al suo turno e ciascuno davanti alla propria casa”.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Or la città era spaziosa e grande; ma dentro v’era poca gente, e non vi s’eran fabbricate case.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
E il mio Dio mi mise in cuore di radunare i notabili, i magistrati e il popolo, per farne il censimento. E trovai il registro genealogico di quelli ch’eran tornati dall’esilio la prima volta, e vi trovai scritto quanto segue:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Questi son quei della provincia che tornarono dalla cattività; quelli che Nebucadnetsar, re di Babilonia, avea menati in cattività, e che tornarono a Gerusalemme e in Giuda, ciascuno nella sua città.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Essi tornarono con Zorobabele, Jeshua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardocheo, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum e Baana. Censimento degli uomini del popolo d’Israele:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Figliuoli di Parosh, duemila centosettantadue.
9 Sefatia asefo 372
Figliuoli di Scefatia, trecentosettantadue.
10 Arah asefo 652
Figliuoli di Ara, seicento cinquantadue.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Figliuoli di Pahath-Moab, dei figliuoli di Jeshua e di Joab, duemila ottocentodiciotto.
12 Elam asefo 1,254
Figliuoli di Elam, mille duecentocinquanta quattro.
13 Satu asefo 845
Figliuoli di Zattu, ottocentoquaranta cinque.
14 Sakai asefo 760
Figliuoli di Zaccai, settecentosessanta.
15 Binui asefo 648
Figliuoli di Binnui, seicento quarantotto.
16 Bebai asefo 628
Figliuoli di Bebai, seicento ventotto.
17 Asgad asefo 2,322
Figliuoli di Azgad, duemila trecento ventidue.
18 Adonikam asefo 667
Figliuoli di Adonikam, seicento sessantasette.
19 Bigwai asefo 2,067
Figliuoli di Bigvai, duemila sessantasette.
20 Adin asefo 655
Figliuoli di Adin, seicento cinquantacinque.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Figliuoli di Ater, della famiglia d’Ezechia, novantotto.
22 Hasum asefo 328
Figliuoli di Hashum, trecentoventotto.
23 Besai asefo 324
Figliuoli di Bezai, trecento ventiquattro.
24 Harif asefo 112
Figliuoli di Harif, centododici.
25 Gibeon asefo 95
Figliuoli di Gabaon, novantacinque.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Uomini di Bethlehem e di Netofa, centottantotto.
27 Anatot 128
Uomini di Anathoth, centoventotto.
28 Bet-Asmawet 42
Uomini di Beth-Azmaveth, quarantadue.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Uomini di Kiriath-Jearim, di Kefira e di Beeroth, settecentoquarantatre.
30 Rama ne Geba 621
Uomini di Rama e di Gheba, seicentoventuno.
31 Mikmas 122
Uomini di Micmas, centoventidue.
32 Bet-El ne Ai 123
Uomini di Bethel e d’Ai, centoventitre.
33 Nebo 52
Uomini d’un altro Nebo, cinquantadue.
34 Elam 1,254
Figliuoli d’un altro Elam, mille duecentocinquanta quattro.
35 Harim 320
Figliuoli di Harim, trecentoventi.
36 Yeriko 345
Figliuoli di Gerico, trecento quarantacinque.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Figliuoli di Lod, di Hadid e d’Ono, settecentoventuno.
38 Senaa 3,930
Figliuoli di Senaa, tremila novecentotrenta.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
Sacerdoti: figliuoli di Jedaia, della casa di Jeshua, novecento sessantatre.
40 Imer asefo 1,052
Figliuoli di Immer, mille cinquantadue.
41 Pashur asefo 1,247
Figliuoli di Pashur, mille duecento quarantasette.
42 Harim asefo 1,017
Figliuoli di Harim, mille diciassette.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
Leviti: figliuoli di Jeshua e di Kadmiel, de’ figliuoli di Hodeva, settantaquattro.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Cantori: figliuoli di Asaf, cento quarantotto.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
Portinai: figliuoli di Shallum, figliuoli di Ater, figliuoli di Talmon, figliuoli di Akkub, figliuoli di Hatita, figliuoli di Shobai, centotrentotto.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
Nethinei: figliuoli di Tsiha, figliuoli di Hasufa, figliuoli di Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
figliuoli di Keros, figliuoli di Sia, figliuoli di Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
figliuoli di Lebana, figliuoli di Hagaba, figliuoli di Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
figliuoli di Hanan, figliuoli di Ghiddel, figliuoli di Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
figliuoli di Reaia, figliuoli di Retsin, figliuoli di Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
figliuoli di Gazzam, figliuoli di Uzza, figliuoli di Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
figliuoli di Besai, figliuoli di Meunim, figliuoli di Nefiscesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
figliuoli di Bakbuk, figliuoli di Hakufa, figliuoli di Harhur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
figliuoli di Bazlith, figliuoli di Mehida, figliuoli di Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
figliuoli di Barkos, figliuoli di Sisera, figliuoli di Temah,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
figliuoli di Netsiah, figliuoli di Hatifa.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Figliuoli dei servi di Salomone: figliuoli di Sotai, figliuoli di Sofereth, figliuoli di Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
figliuoli di Jala, figliuoli di Darkon, figliuoli di Ghiddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
figliuoli di Scefatia, figliuoli di Hattil, figliuoli di Pokereth-Hatsebaim, figliuoli di Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Totale dei Nethinei e de’ figliuoli de’ servi di Salomone, trecentonovantadue.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Ed ecco quelli che tornarono da Tel-Melah, da Tel-Harsha, da Kerub-Addon e da Immer, e che non avean potuto stabilire la loro genealogia patriarcale per dimostrare ch’erano Israeliti:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
figliuoli di Delaia, figliuoli di Tobia, figliuoli di Nekoda, seicento quarantadue.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
Di tra i sacerdoti: figliuoli di Habaia, figliuoli di Hakkots, figliuoli di Barzillai, il quale avea sposato una delle figliuole di Barzillai, il Galaadita, e fu chiamato col nome loro.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Questi cercarono i loro titoli genealogici, ma non li trovarono, e furon quindi esclusi, come impuri, dal sacerdozio;
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
e il governatore disse loro di non mangiare cose santissime finché non si presentasse un sacerdote per consultar Dio con l’Urim e il Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
La raunanza, tutt’assieme, noverava quarantaduemila trecentosessanta persone,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
senza contare i loro servi e le loro serve, che ammontavano a settemila trecento trentasette. Avevan pure duecento quarantacinque cantori e cantatrici.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Avevano settecento trentasei cavalli, duecento quarantacinque muli,
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
quattrocento trentacinque cammelli, seimila settecentoventi asini.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Alcuni dei capi famiglia offriron dei doni per l’opera. Il governatore diede al tesoro mille dariche d’oro, cinquanta coppe, cinquecentotrenta vesti sacerdotali.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
E tra i capi famiglia ve ne furono che dettero al tesoro dell’opera ventimila dariche d’oro e duemila duecento mine d’argento.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
Il resto del popolo dette ventimila dariche d’oro, duemila mine d’argento e sessantasette vesti sacerdotali.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
I sacerdoti, i Leviti i portinai, i cantori, la gente del popolo, i Nethinei e tutti gl’Israeliti si stabilirono nelle loro città.

< Nehemia 7 >