< Nehemia 7 >
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
És lőn, hogy midőn megépítteték a kőfal, felállítám az ajtókat és kirendeltetének a kapunállók, az énekesek és a Léviták őrizetre;
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
És hadnagyokká tevém Jeruzsálem fölött Hanánit, testvéremet és Hanániást, a vár fejedelmét, mivel hogy ő hűségesebb és istenfélőbb vala sokaknál.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
És mondék nékik: Meg ne nyittassanak Jeruzsálem kapui mindaddig, míg a nap melegen nem süt, és míg az őrök ott állanak, addig tegyék be az ajtókat és zárjátok be azokat; azután állítsatok őrizőket Jeruzsálem lakosai közül, némelyeket az ő vigyázó helyökre, s másokat az ő házok ellenébe.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
A város pedig felette igen széles vala és nagy, s a nép kevés lévén benne, házak nem épültek.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Felindítá azért az én Istenem szívemet, hogy egybegyűjtsem az előljárókat, a főembereket és a népet, hogy felírattassanak; és megtalálám azok nemzetségének könyvét, a kik először jöttek vala fel Babilóniából, melyben ily írást találék:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Ezek a tartománynak fiai, a kik feljöttek vala a rabság foglyai közül, a kiket fogva vitetett Nabukodonozor, Babilónia királya, s most visszajövének Jeruzsálembe és Júdába, kiki az ő városába.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Kik jövének Zorobábellel: Jésua, Nehémiás, Azariás, Raámia, Nahamáni, Mordokhai, Bilsán, Miszpereth, Bigvai, Nehum, Baána. Izráel népe férfiainak számok ez:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Parós fiai: kétezerszázhetvenkettő;
Sefátja fiai: háromszázhetvenkettő;
Arah fiai: hatszázötvenkettő;
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Pahath-Moáb fiai, Jésua és Joáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolcz;
Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Zattu fiai: nyolczszáznegyvenöt;
Zakkai fiai: hétszázhatvan;
Binnui fiai: hatszáznegyvennyolcz;
Bébai fiai: hatszázhuszonnyolcz;
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő;
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét;
Bigvai fiai: kétezerhatvanhét;
Adin fiai: hatszázötvenöt;
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Áter fiai, Ezékiástól: kilenczvennyolcz;
Hásum fiai: háromszázhuszonnyolcz;
Bésai fiai: háromszázhuszonnégy;
Hárif fiai: száztizenkettő;
Gibeon fiai: kilenczvenöt;
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Bethlehem és Netófa férfiai: száznyolczvannyolcz;
Anathóth férfiai: százhuszonnyolcz;
Beth-Azmáveth férfiai: negyvenkettő;
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Kirjáth-Jeárim, Kefira és Beéróth férfiai: hétszáznegyvenhárom;
Ráma és Géba férfiai: hatszázhuszonegy;
Mikmás férfiai: százhuszonkettő;
Béthel és Ai férfiai: százhuszonhárom;
A másik Nébó férfiai: ötvenkettő;
A másik Elám fiai: ezerkétszázötvennégy;
Hárim fiai: háromszázhúsz;
Jerikó fiai: háromszáznegyvenöt;
Lód, Hádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy;
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharmincz;
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
A papok: Jedája fiai Jésua családjából: kilenczszázhetvenhárom;
Immér fiai: ezerötvenkettő;
Pashur fiai: ezerkétszáznegyvenhét;
Hárim fiai: ezertizenhét;
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
A Léviták: Jésua és Kadmiel fiai, Hódávia fiaitól: hetvennégy;
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Az énekesek: Asáf fiai: száznegyvennyolcz;
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
A kapunállók: Sallum fiai, Áter fiai, Talmón fiai, Akkub fiai, Hatita fiai, Sóbai fiai: százharmincznyolcz;
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
A Léviták szolgái: Siha fiai, Hasufa fiai, Tabbaóth fiai,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Lebána fiai, Hagába fiai, Salmai fiai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Hanán fiai, Giddél fiai, Gahar fiai,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Reája fiai, Resin fiai, Nekóda fiai,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéah fiai,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Bészai fiai, Meunim fiai, Nefiszim fiai,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Bakbuk fiai, Hakufa fiai, Harhur fiai,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Basluth fiai, Mehida fiai, Harsa fiai,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Barkósz fiai, Sziszera fiai, Temah fiai,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Nesiah fiai, Hatifa fiai;
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
A Salamon szolgáinak fiai: Szótai fiai, Szófereth fiai, Perida fiai,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Jaalá fiai, Darkón fiai, Giddél fiai,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Sefátia fiai, Hattil fiai, Pókhereth-Hassebaim fiai, Ámon fiai;
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Összesen a Léviták szolgái és a Salamon szolgáinak fiai, háromszázkilenczvenkettő.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
És ezek, a kik feljövének Tel-Melahból, Tel-Harsából, Kerub-Addán-Immérből, de nem mondhatták meg családjukat és eredetüket, hogy Izráelből valók-é?
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Delája fiai, Tóbiás fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
És a papok közül: Habája fiai, Hakkós fiai, Barzillai fiai, a ki a Gileádbeli Barzillai leányai közül vett magának feleséget és ezek nevéről nevezteték;
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Ezek keresték írásukat, tudniillik nemzetségök könyvét, de nem találák, miért is kirekesztetének a papságból;
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
És megmondá nékik a király helytartója, hogy ne egyenek a szentséges áldozatból, mígnem a pap ítél az Urimmal és Tummimmal;
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Mind az egész gyülekezet együtt negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Szolgáikon és szolgálóikon kivül – ezek valának hétezerháromszázharminczheten – valának nékik énekes férfiaik és asszonyaik kétszáznegyvenöten;
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Lovaik hétszázharminczhat, öszvéreik kétszáznegyvenöt;
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Tevéik négyszázharminczöt, szamaraik hatezerhétszázhúsz.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Némelyek pedig a családfők közül adakozának az építésre: a király helytartója ada a kincsekhez aranyban ezer dárikot, ötven medenczét, ötszázharmincz papi ruhát;
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
A többi családfők pedig adának az építés költségére aranyban húszezer dárikot, és ezüstben kétezerkétszáz mánét;
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
És a mit a többi nép ada, az aranyban húszezer dárik, és ezüstben kétezer máne, és hatvanhét papiruha vala.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
És lakozának mind a papok, mind a Léviták, mind a kapunállók, mind az énekesek, mind a nép fiai, mind a Léviták szolgái, szóval az egész Izráel a magok városaikban.