< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 Sefatia asefo 372
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
10 Arah asefo 652
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 Elam asefo 1,254
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 Satu asefo 845
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 Sakai asefo 760
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 Binui asefo 648
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 Bebai asefo 628
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 Asgad asefo 2,322
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 Adonikam asefo 667
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 Bigwai asefo 2,067
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
20 Adin asefo 655
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 Hasum asefo 328
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 Besai asefo 324
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 Harif asefo 112
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 Gibeon asefo 95
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 Anatot 128
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 Bet-Asmawet 42
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 Rama ne Geba 621
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 Mikmas 122
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 Bet-El ne Ai 123
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 Nebo 52
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 Elam 1,254
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 Harim 320
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 Yeriko 345
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 Senaa 3,930
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 Imer asefo 1,052
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 Pashur asefo 1,247
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 Harim asefo 1,017
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 Nesia ne Hatifa asefo,
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak

< Nehemia 7 >