< Nehemia 7 >
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
Kaj mi donis ordonon al mia frato Ĥanani, kaj al Ĥananja, kastelestro de Jerusalem (ĉar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
kaj mi diris al ili: Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaŭ ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj ŝlositaj; kaj oni starigu gardon el la loĝantoj de Jerusalem, ĉiun sur lia gardoloko kaj ĉiun kontraŭ lia domo.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antaŭe, kaj mi trovis, ke en ĝi estas skribite jene:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Azarja, Raamja, Naĥamani, Mordeĥaj, Bilŝan, Misperet, Bigvaj, Neĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
de la idoj de Araĥ, sescent kvindek du,
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
21 Ater (Hesekia) asefo 98
de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
de la idoj de Ĥaŝum, tricent dudek ok,
de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
de la idoj de Ĥarif, cent dek du,
de la idoj de Gibeon, naŭdek kvin,
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
de la loĝantoj de Bet-Leĥem kaj de Netofa, cent okdek ok,
de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
de la loĝantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
de la loĝantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
de la loĝantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
de la loĝantoj de Nebo-Aĥer, kvindek du,
de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
de la idoj de Senaa, tri mil naŭcent tridek.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
de la idoj de Imer, mil kvindek du,
de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
De la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, cent tridek ok.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Ŝalmaj,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
la idoj de Ĥanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefiŝesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
la idoj de Baclit, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
Kaj el la pastroj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
El la ĉefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min’ojn da arĝento.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min’oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.