< Nehemia 7 >
1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Now when the wall was built and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
I put my brother Hanani, and Hananiah the governor of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man and feared God above many.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
I said to them, “Don’t let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them; and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house.”
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Now the city was wide and large; but the people were few therein, and the houses were not built.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be listed by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found this written in it:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
These are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city,
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
The children of Parosh: two thousand one hundred seventy-two.
The children of Shephatiah: three hundred seventy-two.
The children of Arah: six hundred fifty-two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab: two thousand eight hundred eighteen.
The children of Elam: one thousand two hundred fifty-four.
The children of Zattu: eight hundred forty-five.
The children of Zaccai: seven hundred sixty.
The children of Binnui: six hundred forty-eight.
The children of Bebai: six hundred twenty-eight.
The children of Azgad: two thousand three hundred twenty-two.
The children of Adonikam: six hundred sixty-seven.
The children of Bigvai: two thousand sixty-seven.
The children of Adin: six hundred fifty-five.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
The children of Ater: of Hezekiah, ninety-eight.
The children of Hashum: three hundred twenty-eight.
The children of Bezai: three hundred twenty-four.
The children of Hariph: one hundred twelve.
The children of Gibeon: ninety-five.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
The men of Bethlehem and Netophah: one hundred eighty-eight.
The men of Anathoth: one hundred twenty-eight.
The men of Beth Azmaveth: forty-two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Kiriath Jearim, Chephirah, and Beeroth: seven hundred forty-three.
The men of Ramah and Geba: six hundred twenty-one.
The men of Michmas: one hundred twenty-two.
The men of Bethel and Ai: one hundred twenty-three.
The men of the other Nebo: fifty-two.
The children of the other Elam: one thousand two hundred fifty-four.
The children of Harim: three hundred twenty.
The children of Jericho: three hundred forty-five.
The children of Lod, Hadid, and Ono: seven hundred twenty-one.
The children of Senaah: three thousand nine hundred thirty.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
The priests: The children of Jedaiah, of the house of Yeshua: nine hundred seventy-three.
The children of Immer: one thousand fifty-two.
The children of Pashhur: one thousand two hundred forty-seven.
The children of Harim: one thousand seventeen.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
The Levites: the children of Yeshua, of Kadmiel, of the children of Hodevah: seventy-four.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
The singers: the children of Asaph: one hundred forty-eight.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
The gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai: one hundred thirty-eight.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
the children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
the children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
the children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
the children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephushesim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
the children of Neziah, and the children of Hatipha.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
the children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, and the children of Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
All the temple servants and the children of Solomon’s servants were three hundred ninety-two.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addon, and Immer; but they could not show their fathers’ houses, nor their offspring, whether they were of Israel:
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: six hundred forty-two.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
Of the priests: the children of Hobaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These searched for their genealogical records, but couldn’t find them. Therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
The governor told them not to eat of the most holy things until a priest stood up to minister with Urim and Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. They had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
Some from among the heads of fathers’ households gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests’ garments.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
Some of the heads of fathers’ households gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, plus two thousand minas of silver, and sixty-seven priests’ garments.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.