< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
And it came to pass, when the wall was built, that I set up the doors; and then were appointed the gatekeepers and the singers and the [other] Levites [to their office].
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
And I gave my brother Chanani, and Chananyah the commander of the fortress, charge over Jerusalem; for he was esteemed a faithful man, and one that feared God these many days.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
And I said unto them, The gates of Jerusalem must not be opened until the sun be hot; and while ye stand by, let them shut the doors, and do ye bar them; and station watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one opposite to his house.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
But the city was roomy in space and large: while the people therein were few, and the houses were not yet built.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
Then did my God put it into my heart, and I assembled together the nobles, and the rulers, and the people, that they might give in their genealogy; and I found a register of the genealogy of those who were come up at the first, and I found written therein:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
These arc the children of the province, that came up out of the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried into exile, and who returned to Jerusalem and to Judah, every one unto his own city;
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Who came with Zerubbabel, Jeshua', Nehemiah, 'Azaryah, Ra'amyah, Nachamani, Mordecai, Bilshan, Misspereth, Bigvai, Nechum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel was:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
The children of Par'osh, two thousand one hundred and seventy and two.
9 Sefatia asefo 372
The children of Shephatyah, three hundred seventy and two.
10 Arah asefo 652
The children of Arach, six hundred fifty and two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
The children of Pachath-moab, of the children of Jeshua' and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
12 Elam asefo 1,254
The children of 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
13 Satu asefo 845
The children of Zatthu, eight hundred forty and five.
14 Sakai asefo 760
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
15 Binui asefo 648
The children of Binnui, six hundred forty and eight.
16 Bebai asefo 628
The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
17 Asgad asefo 2,322
The children of 'Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
18 Adonikam asefo 667
The children of Adonikam, six hundred sixty and seven.
19 Bigwai asefo 2,067
The children of Bigvai, two thousand sixty and seven.
20 Adin asefo 655
The children of 'Adin, six hundred fifty and five.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
22 Hasum asefo 328
The children of Chashum, three hundred twenty and eight.
23 Besai asefo 324
The children of Bezai, three hundred twenty and four.
24 Harif asefo 112
The children of Chariph, one hundred and twelve.
25 Gibeon asefo 95
The children of Gib'on, ninety and five.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
The men of Beth-lechem and Netophah, one hundred eighty and eight.
27 Anatot 128
The men of 'Anathoth, one hundred twenty and eight.
28 Bet-Asmawet 42
The men of Beth-'azmaveth, forty and two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Kiryath-ye'arim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
30 Rama ne Geba 621
The men of Ramah and Gaba', six hundred twenty and one,
31 Mikmas 122
The men of Michmass, one hundred twenty and two.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Beth-el and 'Ai, one hundred twenty and three.
33 Nebo 52
The men of the other Nebo, fifty and two.
34 Elam 1,254
The children of the other 'Elam, one thousand two hundred fifty and four.
35 Harim 320
The children of Charim, three hundred and twenty.
36 Yeriko 345
The people of Jericho, three hundred forty and five.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The people of Lod, Chadid, and Ono, seven hundred and twenty and one.
38 Senaa 3,930
The people of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
The priests: the children of Jeda'yah, of the house of Jeshua', nine hundred seventy and three.
40 Imer asefo 1,052
The children of Immer, one thousand fifty and two.
41 Pashur asefo 1,247
The children of Pashchur, one thousand two hundred forty and seven.
42 Harim asefo 1,017
The children of Charim, one thousand and seventeen.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
The Levites: The children of Jeshua', of Kadmiel, of the children of Hodevah, seventy and four.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
The singers: The children of Assaph, one hundred forty and eight.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
The gatekeepers: The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of 'Akkub, the children of Chatita, the children of Shobai, one hundred thirty and eight.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
The temple-servants: The children of Zicha, the children of Chassupha, the children of Tabba'oth,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
The children of Keross, the children of Si'a, the children of Padon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
The children of Lebana, the children of Chagaba, the children of Salmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
The children of Chanan, the children of Giddel, the children of Gachar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
The children of Reayah, the children of Rezin, the children of Nekoda.
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
The children of Gazzam, the children of 'Uzza, the children of Passeach.
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
The children of Bessai, the children of Me'unim, the children of Nephishessim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
The children of Bakbuk, the children of Chakupha, the children of Charchur.
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
The children of Bazlith, the children of Mechida, the children of Charsha,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
The children of Barkoss, the children of Sissera, the children of Thamach,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
The children of Neziach, the children of Chatipha.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
The children of Solomon's servants: The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
The children of Ya'ala, the children of Darkon, the children of Giddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
The children of Shephatyah, the children of Chattil, the children of Pochereth-hazzebayim, the children of Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
All the temple-servants, and the children of Solomon' servants, were three hundred ninety and two.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
And these were they who came up from Thel-melach, Thelcharsha, Kerub, Addon, and Immer, but they could not tell their family division and their descent, whether they were of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
The children of Delayah, the children of Tobiyah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
And of the priests: The children of Chobayah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai who had taken a wife from the daughters of Barzillai the Gil'adite, and was called after their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought for their family register, but it was not found: wherefore they were excluded, as unfit, from the priesthood.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
And the Thirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there should stand up a priest with the Urim and Thummim.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and sixty:
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Besides these were their man-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred and forty and five singing men and singing women.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
[Their] camels, four hundred thirty and five: [their] asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
And a portion of the chiefs of the divisions gave unto the work. The Thirshatha gave to the treasure, of gold one thousand drachms, fifty bowls, five hundred and thirty coats for the priests.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
And some of the chiefs of the divisions gave to the treasury of the work, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand and two hundred manehs.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
And what the rest of the people gave was, of gold twenty thousand drachms, and of silver two thousand manehs, and priests coats sixty and seven.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the temple-servants, and all Israel, dwelt in their cities: and so came round the seventh month, while the children of Israel were in their cities.

< Nehemia 7 >