< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
Now after the wall was built, and I had set up the doors, and numbered the porters and singing men, and Levites:
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
I commanded Hanani my brother, and Hananias ruler of the house of Jerusalem, (for he seemed as a sincere man, and one that feared God above the rest, )
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
And I said to them: Let not the gates of Jerusalem be opened till the sun be hot. And while they were yet standing by, the gates were shut, and barred: and I set watchmen of the inhabitants of Jerusalem, every one by their courses, and every mall over against his house.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
And the city was very wide and great, and the people few in the midst thereof, and the houses were not built.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
But God had put in my heart, and I assembled the princes and magistrates, and common people, to number them: and I found a book of the number of them who came up at first, and therein it was found written:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
These are the children of the province, who came up from the captivity of them that had been carried away, whom Nabuchodonosor the king of Babylon had carried away, and who returned into Judea, every one into his own city.
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochai, Belsam, Mespharath, Begoia, Nahum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
The children of Pharos, two thousand one hundred seventy-two.
9 Sefatia asefo 372
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
10 Arah asefo 652
The children of Area, six hundred fifty-two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
The children of Phahath Moab of the children of Josue and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 Elam asefo 1,254
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 Satu asefo 845
The children of Zethua, eight hundred forty-five.
14 Sakai asefo 760
The children of Zachai, seven hundred sixty.
15 Binui asefo 648
The children of Bannui, six hundred forty-eight.
16 Bebai asefo 628
The children of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 Asgad asefo 2,322
The children of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 Adonikam asefo 667
The children of Adonicam, six hundred sixty-seven.
19 Bigwai asefo 2,067
The children of Beguai, two thousand sixty-seven.
20 Adin asefo 655
The children of Adin, six hundred fifty-five.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
The children of Ater, children of Hezechias, ninety-eight.
22 Hasum asefo 328
The children of Hasem, three hundred twenty-eight.
23 Besai asefo 324
The children of Besai, three hundred twenty-four.
24 Harif asefo 112
The children of Hareph, a hundred and twelve.
25 Gibeon asefo 95
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
The children of Bethlehem, and Netupha, a hundred eighty-eight.
27 Anatot 128
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
28 Bet-Asmawet 42
The men of Bethazmoth, forty-two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
30 Rama ne Geba 621
The men of Rama and Geba, six hundred twenty-one.
31 Mikmas 122
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Bethel and Hai, a hundred twenty-three.
33 Nebo 52
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 Elam 1,254
The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 Harim 320
The children of Harem, three hundred and twenty.
36 Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred forty-five.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The children of Led, of Hadid and One, seven hundred twenty-one.
38 Senaa 3,930
The children of Senaa, three thousand nine hundred thirty.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
The priests: the children of Idaia in the house of Josue, nine hundred and seventy-three.
40 Imer asefo 1,052
The children of Emmer, one thousand fifty-two.
41 Pashur asefo 1,247
The children of Phashur, one thousand two hundred forty-seven.
42 Harim asefo 1,017
The children of Arem, one thousand and seventeen. The Levites:
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
The children of Josue and Cedmihel, the sons
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
Of Oduia, seventy-four. The singing men:
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
The children of Asaph, a hundred forty-eight.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
The porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: a hundred thirty-eight.
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
The Nathinites: the children of Soha, the children of Hasupha, the children of Tebbaoth,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
The children of Ceros, the children of Siaa, the children of Phadon, the children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Selmai,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
The children of Hanan, the children of Geddel, the children of Gaher,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
The children of Raaia, the children of Rasin, the children of Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
The children of Gezem, the children of Asa, the children of Phasea,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
The children of Besai, the children of Munim, the children of Nephussim,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
The children of Besloth, the children of Mahida, the children of Harsa,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
The children of Nasia, the children of Hatipha,
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
The children of the servants of Solomon, the children of Sothai, the children of Sophereth, the children of Pharida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
The children of Jahala, the children of Darcon, the children of Jeddel,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, who was born of Sabaim, the son of Amon.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
And these are they that came up from Telmela, Thelharsa, Cherub, Addon, and Emmer: and could not shew the house of their fathers, nor their seed, whether they were of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred forty-two.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
And of the priests, the children of Habia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai the Galaadite, and he was called by their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought their writing in the record, and found it not: and they were cast out of the priesthood.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holies of holies, until there stood up a priest learned and skillful.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
All the multitude as it were one man, forty-two thousand three hundred sixty,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
Beside their menservants and womenservants, who were seven thousand three hundred thirty-seven: and among them singing men, and singing women, two hundred forty-five.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
Their horses, seven hundred thirty-six: their mules two hundred forty-five:
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Their camels, four hundred thirty-five, their asses, six thousand seven hundred and twenty.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
And some of the heads of the families gave unto the work. Athersatha gave into the treasure a thousand drama of gold, fifty bowls, and five hundred and thirty garments for priests.
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
And some of the heads of families gave to the treasure of the work, twenty thousand drama of gold, and two thousand two hundred pounds of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
And that which the rest of the people gave, was twenty thousand drama of gold, and two thousand pounds of silver, and sixty-seven garments for priests.
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
And the priests, and the Levites, and the porters, and the singing men, and the rest of the common people, and the Nathinites, and all Israel dwelt in their cities.

< Nehemia 7 >