< Nehemia 7 >

1 Wowiee ɔfasu no, na misisii apon no wiee akyi no, yɛfaa apon no anohwɛfo, nnwontofo ne Lewifo.
And it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
2 Miyii me nuabarima Hanani sɛ ɔne Hanania nni Yerusalem so. Na Hanania yɛ ɔsahene a ɔhwɛ aban no so, na ɔyɛ ɔnokwafo a osuro Nyame sen afoforo bebree.
that I gave charge to Ananias my brother, and Ananias the ruler of the palace, over Jerusalem: for he was a true man, and one that feared God beyond many.
3 Meka kyerɛɛ wɔn se, “Ɛnsɛ sɛ wobue Yerusalem apon no ano to hɔ kosi sɛ ahuhuru bɛba. Na sɛ aponanohwɛfo no wɔ adwuma mu koraa a, montoto mu na mommram akyi. Munyi wɔn a wɔte Yerusalem no, na bi nnyina hɔ nnwɛn na bi nso mfi wɔn afi a ɛbemmɛn no mu nwɛn.”
And I said to them, The gates of Jerusalem shall not be opened till sunrise; and while they are still watching, let the doors be shut, and bolted; and set watches of them that dwell in Jerusalem, [every] man at his post, and [every] man over against his house.
4 Saa bere no na kuropɔn no so, na emu da hɔ, nanso na nnipa no nnɔɔso. Afi kakraa bi na na esisi kuropɔn no mu.
Now the city [was] wide and large; and the people [were] few in it, and the houses were not built.
5 Na me Nyankopɔn maa me adwene sɛ memfrɛ kuropɔn no mu ntuanofo ne ɔmanfo no nyinaa nhyia, na wɔnkyerɛw wɔn din. Mihuu nnipa a wodii kan san baa Yuda no anato nhoma. Nsɛm a na wɔakyerɛw agu mu ni:
And God put [it] into my heart, and I gathered the nobles, and the rulers, and the people, into companies: and I found a register of the company that came up first, and I found written in it as follows:
6 Eyinom ne Yudafo a wotwaa wɔn asu kɔɔ amantam bi so, na wofii nnommum mu san baa Yerusalem ne Yuda nkurow afoforo so. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Now these [are] the children of the country, that came up from captivity, of the number which Nabuchodonosor king of Babylon carried away, and they returned to Jerusalem and to Juda, [every] man to his city;
7 Wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Asaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nehum ne Baana. Israelfo dodow a wofi nnommum mu bae no ni:
with Zorobabel, and Jesus, and Neemia, Azaria, and Reelma, Naemani, Mardochaeus, Balsan, Maspharath, Esdra, Boguia, Inaum, Baana, Masphar, men of the people of Israel.
8 Abusuafo dodow ni: Paros asefo 2,172
The children of Phoros, two thousand and one hundred and seventy-two.
9 Sefatia asefo 372
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
10 Arah asefo 652
The children of Era, six hundred and fifty-two.
11 Pahat-Moab (Yesua ne Yoab) asefo 2,818
The children of Phaath Moab, with the children of Jesus and Joab, two thousand and six hundred and eighteen.
12 Elam asefo 1,254
The children of Aelam, a thousand and two hundred and fifty-four.
13 Satu asefo 845
The children of Zathuia, eight hundred and forty-five.
14 Sakai asefo 760
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
15 Binui asefo 648
The children of Banui, six hundred and forty-eight.
16 Bebai asefo 628
The children of Bebi, six hundred and twenty-eight.
17 Asgad asefo 2,322
The children of Asgad, two thousand and three hundred and twenty-two.
18 Adonikam asefo 667
The children of Adonicam, six hundred and sixty-seven.
19 Bigwai asefo 2,067
The children of Bagoi, two thousand and sixty-seven.
20 Adin asefo 655
The children of Edin, six hundred and fifty-five.
21 Ater (Hesekia) asefo 98
The children of Ater, [the son] of Ezekias, ninety-eight.
22 Hasum asefo 328
The children of Esam, three hundred and twenty-eight.
23 Besai asefo 324
The children of Besei, three hundred and twenty-four.
24 Harif asefo 112
The children of Ariph, a hundred and twelve: the children of Asen, two hundred and twenty-three.
25 Gibeon asefo 95
The children of Gabaon, ninety-five.
26 Mmarima dodow a wofi Betlehem ne Netofa 188
The children of Baethalem, a hundred and twenty-three: the children of Atopha, fifty-six.
27 Anatot 128
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
28 Bet-Asmawet 42
The men of Bethasmoth, forty-two.
29 Kiriat-Yearim, Kefira ne Beerot 743
The men of Cariatharim, Caphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
30 Rama ne Geba 621
The men of Arama and Gabaa, six hundred and twenty.
31 Mikmas 122
The men of Machemas, a hundred and twenty-two.
32 Bet-El ne Ai 123
The men of Baethel and Ai, a hundred and twenty-three.
33 Nebo 52
The men of Nabia, a hundred an fifty-two.
34 Elam 1,254
The men of Elamaar, one thousand and two hundred and fifty-two.
35 Harim 320
The children of Eram, three hundred and twenty.
36 Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
37 Lod, Hadid ne Ono 721
The children of Lodadid and Ono, seven hundred and twenty-one.
38 Senaa 3,930
The children of Sanana, three thousand and nine hundred and thirty.
39 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (Yesua fifo mu no) 973
The priests; the sons of Jodae, [pertaining] to the house of Jesus, nine hundred and seventy-three.
40 Imer asefo 1,052
The children of Emmer, one thousand and fifty-two.
41 Pashur asefo 1,247
The children of Phaseur, one thousand and two hundred and forty-seven.
42 Harim asefo 1,017
The children of Eram, a thousand and seventeen.
43 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua (Kadmiel ne Hodewa fifo) asefo 74
The Levites; the children of Jesus the son of Cadmiel, with the children of Uduia, seventy-four.
44 Nnwontofo: Asaf asefo 148
The singers; the children of Asaph, a hundred and forty-eight.
45 Asɔredan Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo, Akub, Hatita ne Sobai asefo 138
The porters; the children of Salum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sabi, a hundred and thirty-eight.
46 Asɔredan mu asomfo: Siha, Hasufa, Tabaot asefo,
The Nathinim; the children of Sea, the children of Aspha, the children of Tabaoth,
47 Keros, Siaha, Padon asefo,
the children of Kiras, the children of Asuia, the children of Phadon,
48 Lebana, Hagaba, Salmai asefo,
the children of Labana, the children of Agaba, the children of Selmei,
49 Hanan, Gidel, Gahar asefo,
the children of Anan, the children of Gadel, the children of Gaar,
50 Reaia, Resin, Nekoda asefo,
the children of Raaia, the children of Rasson, the children of Necoda,
51 Gasam, Usa, Paseah asefo,
the children of Gezam, the children of Ozi, the children of Phese,
52 Besai, Meunim, Nefusim asefo,
the children of Besi, the children of Meinon, the children of Nephosasi,
53 Bakbuk, Hakufa, Harhur asefo,
the children of Bacbuc, the children of Achipha, the children of Arur,
54 Baslit, Mehida, Harsa asefo
the children of Basaloth, the children of Mida, the children of Adasan,
55 Barkos, Sisera, Tema asefo
the children of Barcue, the children of Sisarath, the children of Thema,
56 Nesia ne Hatifa asefo,
the children of Nisia, the children of Atipha.
57 Ɔhene Salomo asefo asomfo a wofi nnommum mu bae no ni: Sotai, Soferet, Perida asefo,
The children of the servants of Solomon; the children of Sutei, the children of Sapharat, the children of Pherida,
58 Yaala, Darkon, Gidel asefo,
the children of Jelel, the children of Dorcon, the children of Gadael,
59 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Amon asefo,
the children of Saphatia, the children of Ettel, the children of Phacarath, the children of Sabaim, the children of Emim.
60 Asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no nyinaa, na wɔn dodow yɛ 392
All the Nathinim, and children of the servants of Solomon, [were] three hundred and ninety-two.
61 Kuw foforo bi a saa bere yi wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adon ne Imer san baa Yerusalem, nanso, wɔantumi ankyerɛ mu yiye sɛ, wɔn anaa wɔn asefo no ase fi Israel:
And these went up from Thelmeleth, Thelaresa, Charub, Eron, Jemer: but they could not declare the houses of their families, or their seed, whether they were of Israel.
62 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua no ka saa kuw yi ho, na wɔn dodow yɛ 642
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred and forty-two.
63 Asɔfo baasa a wɔn din de Habaia, Hakos ne Barsilai a wɔyɛ mmusua abiɛsa no nso baa Yerusalem. (Na saa Barsilai yi aware Barsilai a ofi Gilead mmabea no baako ama wafa ɔbea no abusuadin.)
And of the priests; the children of Ebia, the children of Acos, the children of Berzelli, for they took wives of the daughters of Berzelli the Galaadite, and they were called by their name.
64 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought the pedigree of their company, and it was not found, and they were removed [as polluted] from the priesthood.
65 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
And the Athersastha said, that they should not eat of the most holy things, until a priest should stand up to give light.
66 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
And all the congregation was about forty-two thousand and three hundred and sixty,
67 a ɛno akyi, asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason ne nnwontofo mmarima ne mmea ahannu aduanan anum ka ho.
besides their menservants and their maidservants: these were seven thousand and three hundred and thirty seven: and the singing-men and singing-women, two hundred and forty-five.
68 Wɔde apɔnkɔ ahanson ne aduasa asia, funumpɔnkɔ ahannu ne aduanan anum.
69 Yoma ahannan ne aduasa anum ne mfurum mpem asia ahanson ne aduonu kaa wɔn ho.
Two thousand and seven hundred asses.
70 Abusua no bi ntuanofo maa dwumadi no ho akyɛde. Amrado no too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona apem, sikakɔkɔɔ hweaseammɔ aduonum ne asɔfotade ahannum ne aduasa.
And part of the heads of families gave into the treasury to Neemias for the work a thousand pieces of gold, fifty bowls, and thirty priests' [garments].
71 Ntuanofo no bi ka bɔɔ mu, too sikakorabea no mu sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu, na ebinom nso maa dwetɛ nsania pɔn mpem abien ne ahanson aduonum de boaa adwuma no.
And [some] of the heads of families gave into the treasuries of the work, twenty thousand pieces of gold, and two thousand and three hundred pounds of silver.
72 Nnipa a wɔaka no nso maa sikakɔkɔɔ nnwetɛbona mpem aduonu ne dwetɛ bɛyɛ pɔn mpenu ne ahannum ne asɔfotade aduosia ason.
And the rest of the people gave twenty thousand pieces of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver, and sixty-seven priests' [garments].
73 Enti asɔfo, Lewifo, aponanohwɛfo, nnwontofo, Asɔredan mu asomfo ne nnipa no bi, ne Israelfo a wɔaka nyinaa bɔɔ atenase wɔ wɔn ankasa nkurow so. Ɔsram Tisri (bɛyɛ Ɛbɔ ne Ahinime ntam) mfimfini mu a Israelfo akokɔ wɔn nkurow so no,
And the priests, and Levites, and porters, and singers, and [some] of the people, and the Nathinim, and all Israel, lived in their cities.

< Nehemia 7 >