< Kwadwom 5 >

1 Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
Acuérdate, o! Jehová, de lo que nos ha venido: vé, y mira nuestra vergüenza.
2 Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
Nuestra heredad se ha vuelto a extraños, nuestras casas a forasteros.
3 Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
Huérfanos somos sin padre: nuestras madres como viudas.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
Nuestra agua bebemos por dinero, nuestra leña compramos por precio.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
Sobre nuestra cerviz padecemos persecución; cansámosnos, y no hay para nosotros descanso.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
A Egipto dimos la mano, y al Asirio, para hartarnos de pan.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
Nuestros padres pecaron, y son muertos; y nosotros llevamos sus castigos.
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
Siervos se enseñorearon de nosotros: no hubo quien nos librase de su mano.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
Con el peligro de nuestras vidas traíamos nuestro pan delante de la espada del desierto.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
Nuestros cueros se ennegrecieron como un horno a causa del ardor de la hambre.
11 Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
Afligieron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
A los príncipes colgaron con su mano: no reverenciaron los rostros de los viejos.
13 Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
Llevaron los mozos a moler, y los muchachos desfallecieron en la leña.
14 Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
Los ancianos cesaron de la puerta, los mancebos de sus canciones.
15 Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
Cesó el gozo de nuestro corazón, nuestro corro se tornó en luto.
16 Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
Cayó la corona de nuestra cabeza: ¡ay ahora de nosotros! porque pecamos.
17 Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
Por esto fue entristecido nuestro corazón, por esto se entenebrecieron nuestros ojos.
18 wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
Por el monte de Sión que es asolado, zorras andan en él.
19 Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
Mas tú, Jehová, para siempre permanecerás: tu trono de generación en generación.
20 Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
¿Por qué te olvidarás para siempre de nosotros? ¿dejarnos has por luengos días?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
Vuélvenos, o! Jehová, a ti, y volvernos hemos: renueva nuestros días como al principio.
22 gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.
Porque desechando nos has desechado: háste airado contra nosotros en gran manera.

< Kwadwom 5 >