< Kwadwom 5 >

1 Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
זכר יהוה מה היה לנו הביט (הביטה) וראה את חרפתנו
2 Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
נחלתנו נהפכה לזרים בתינו לנכרים
3 Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
יתומים היינו אין (ואין) אב אמתינו כאלמנות
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
מימינו בכסף שתינו עצינו במחיר יבאו
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
על צוארנו נרדפנו יגענו לא (ולא) הונח לנו
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
מצרים נתנו יד אשור לשבע לחם
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
אבתינו חטאו אינם (ואינם) אנחנו (ואנחנו) עונתיהם סבלנו
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
עבדים משלו בנו פרק אין מידם
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
בנפשנו נביא לחמנו מפני חרב המדבר
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
עורנו כתנור נכמרו מפני זלעפות רעב
11 Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
נשים בציון ענו בתלת בערי יהודה
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
שרים בידם נתלו פני זקנים לא נהדרו
13 Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
בחורים טחון נשאו ונערים בעץ כשלו
14 Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
זקנים משער שבתו בחורים מנגינתם
15 Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
שבת משוש לבנו נהפך לאבל מחלנו
16 Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
נפלה עטרת ראשנו אוי נא לנו כי חטאנו
17 Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
על זה היה דוה לבנו--על אלה חשכו עינינו
18 wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
על הר ציון ששמם שועלים הלכו בו
19 Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
אתה יהוה לעולם תשב כסאך לדור ודור
20 Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
למה לנצח תשכחנו תעזבנו לארך ימים
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
השיבנו יהוה אליך ונשוב (ונשובה) חדש ימינו כקדם
22 gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.
כי אם מאס מאסתנו קצפת עלינו עד מאד

< Kwadwom 5 >