< Kwadwom 5 >

1 Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
Remember, O Lord, what has happened to us: behold, and look on our reproach.
2 Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
Our inheritance has been turned away to aliens, our houses to strangers:
3 Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
we are become orphans, we have no father, our mothers are as widows.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
We have drunk our water for money; our wood is sold to us [for a burden] on our neck:
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
we have been persecuted, we have laboured, we have had no rest.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
Egypt gave the hand [to us], Assur to their own satisfaction.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
Our fathers sinned, [and] are not: we have borne their iniquities.
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
Servants have ruled over us: there is none to ransom [us] out of their hand.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
We shall bring in our bread with [danger of] our lives, because of the sword of the wilderness.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
Our skin is blackened like an oven; they are convulsed, because of the storms of famine.
11 Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
They humbled the women in Sion, the virgins in the cities of Juda.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
Princes were hanged up by their hands: the elders were not honored.
13 Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
The chosen men lifted up [the voice in] weeping, and the youths fainted under the wood.
14 Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
And the elders ceased from the gate, the chosen men ceased from their music.
15 Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
The joy of our heart has ceased; our dance is turned into mourning.
16 Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
The crown has fallen [from] our head: yes, woe to us! for we have sinned.
17 Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
For this has grief come; our heart is sorrowful: for this our eyes are darkened.
18 wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
Over the mountain of Sion, because it is made desolate, foxes have walked therein.
19 Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
But you, O Lord, shall dwell for ever; your throne [shall endure] to generation and generation.
20 Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
Therefore will you utterly forget us, and abandon us a long time?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
Turn us, O Lord, to you, and we shall be turned; and renew our days as before.
22 gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.
For you have indeed rejected us; you have been very angry against us.

< Kwadwom 5 >