< Kwadwom 5 >

1 Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
Remember, O Lord, what has befallen us. Consider and look kindly upon our disgrace.
2 Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
Our inheritance has been turned over to foreigners; our houses to outsiders.
3 Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
We have become orphans without a father; our mothers are like widows.
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
We paid for our drinking water. We acquired our wood for a price.
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
We were dragged by our necks. Being weary, no rest was given to us.
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
We have given our hand to Egypt and to the Assyrians, so that we may be satisfied with bread.
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
Our fathers have sinned, and are not. And we have carried their iniquities.
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
Servants have become rulers over us. There was no one to redeem us from their hand.
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
We obtained our bread at the risk of our lives, before the face of the sword, in the wilderness.
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
Our skin was burned, as if by an oven, before the face of the tempest of the famine.
11 Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
They humiliated the women in Zion and the virgins in the cities of Judah.
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
The leaders were suspended by their hand. They were not ashamed before the faces of the elders.
13 Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
They have sexually abused the adolescents, and the children were corrupted in the wood.
14 Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
The elders have ceased from the gates, the youths from the choir of the psalms.
15 Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
The gladness of our heart has failed, our singing has been turned into mourning.
16 Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
17 Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
Because of this, our heart became gloomy; for this reason, our eyes have been darkened:
18 wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
because of mount Zion, because it was ruined. Foxes have wandered upon it.
19 Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
But you, O Lord, shall remain for eternity, your throne from generation to generation.
20 Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
Why would you forget us forever? Why would you forsake us for a long time?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
Convert us, O Lord, to you, and we shall be converted. Renew our days, as from the beginning.
22 gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.
But you have utterly rejected us; you are vehemently angry against us.

< Kwadwom 5 >