< Kwadwom 3 >
1 Mene ɔbarima a mahu amane wɔ nʼabufuw abaa ano.
여호와의 노하신 매로 인하여 고난 당한 자는 내로다
2 Wapam me afi ne ho ama manantew sum mu na ɛnyɛ hann mu;
나를 이끌어 흑암에 행하고 광명에 행치 않게 하셨으며
3 Ampa ara wama nsa so atia me mpɛn bebree, da mu nyinaa.
종일토록 손을 돌이켜 자주 자주 나를 치시도다
4 Wama me were ne me nam anyin Na wabubu me nnompe.
나의 살과 가죽을 쇠하게 하시며 나의 뼈를 꺾으셨고
5 Waka me ahyɛ mu, na watua me ano ɔde nweenwen ne ahokyere atwa me ho ahyia.
담즙과 수고를 쌓아 나를 에우셨으며
6 Wama matena sum mu sɛ wɔn a wɔawuwu dedaw no.
나로 흑암에 거하게 하시기를 죽은지 오랜 자 같게 하셨도다
7 Wato ɔfasu atwa me ho ahyia enti mintumi nguan; wagu me nkɔnsɔnkɔnsɔn ama matɔ beraw.
나를 둘러 싸서 나가지 못하게 하시고 나의 사슬을 무겁게 하셨으며
8 Mpo sɛ mefrɛ anaasɛ mebɔ mpae srɛ mmoa a osiw me mpaebɔ ano.
내가 부르짖어 도움을 구하나 내 기도를 물리치시며
9 Ɔde abotan asiw me kwan; wama mʼakwan ayɛ kɔntɔnkye.
다듬은 돌을 쌓아 내 길을 막으사 내 첩경을 굽게 하셨도다
10 Te sɛ sisi a ɔda hɔ retwɛn, te sɛ gyata a watɛw,
저는 내게 대하여 엎드리어 기다리는 곰과 은밀한 곳의 사자 같으사
11 ɔtwee me fii ɔkwan no mu bebaree me na ogyaw me a minni mmoa biara.
나의 길로 치우치게 하시며 내 몸을 찢으시며 나로 적막하게 하셨도다
12 Okuntun ne ta mu na ɔde ne bɛmma kyerɛɛ me so.
활을 당기고 나로 과녁을 삼으심이여
13 Ɔde bɛmma a efi ne kotoku mu hwirew me koma mu.
전동의 살로 내 허리를 맞추셨도다
14 Meyɛɛ akyiwade maa me nkurɔfo nyinaa; wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw da mu nyinaa.
나는 내 모든 백성에게 조롱거리 곧 종일토록 그들의 노랫거리가 되었도다
15 Ɔde nhaban nweenwen ahyɛ me ma. Wama me bɔnwoma anom.
나를 쓴 것으로 배불리시고 쑥으로 취하게 하셨으며
16 Ɔde mmosea abubu me se; na watiatia me so wɔ mfutuma mu.
조약돌로 내 이를 꺾으시고 재로 나를 덮으셨도다
17 Wɔama asomdwoe abɔ me; na me werɛ afi yiyedi.
주께서 내 심령으로 평강을 멀리 떠나게 하시니 내가 복을 잊어버렸음이여
18 Enti mise, “Mʼanuonyam asa, nea mede mʼani too so Awurade mu no nyinaa.”
스스로 이르기를 나의 힘과 여호와께 대한 내 소망이 끊어졌다 하였도다
19 Mekae mʼamanehunu wɔ mʼakyinkyinakyinkyin mu, nweenwen ne bɔnwoma mu.
내 고초와 재난 곧 쑥과 담즙을 기억하소서!
20 Mekae yiye, na me kra abotow wɔ me mu.
내 심령이 그것을 기억하고 낙심이 되오나
21 Nanso midwen eyi ho; saa nti mewɔ anidaso.
중심에 회상한즉 오히려 소망이 있사옴은
22 Awurade dɔ kɛse nti yɛnsɛee ɛ. Nʼayamhyehye nni huammɔ.
여호와의 자비와 긍휼이 무궁하시므로 우리가 진멸되지 아니함이니이다
23 Ɛyɛ foforo anɔpa biara; wo nokwaredi yɛ kɛse.
이것이 아침마다 새로우니 주의 성실이 크도소이다
24 Meka kyerɛ me ho se, “Awurade yɛ me kyɛfa, enti mɛtwɛn no.”
내 심령에 이르기를 여호와는 나의 기업이시니 그러므로 내가 저를 바라리라 하도다
25 Awurade ye ma wɔn a wɔn anidaso wɔ ne mu, onipa a ɔhwehwɛ no no;
무릇 기다리는 자에게나 구하는 영혼에게 여호와께서 선을 베푸시는 도다
26 Eye sɛ wɔyɛ komm de twɛn Awurade nkwagye.
사람이 여호와의 구원을 바라고 잠잠히 기다림이 좋도다
27 Eye ma ɔbarima sɛ ɔsoa konnua no wɔ ne mmerantebere mu.
사람이 젊었을 때에 멍에를 메는 것이 좋으니
28 Ma ɔntena ase komm, efisɛ Awurade de ato ne so.
혼자 앉아서 잠잠할 것은 주께서 그것을 메우셨음이라
29 Ma ɔmfa nʼanim nsie wɔ mfutuma mu, ebia anidaso wɔ hɔ.
입을 티끌에 댈지어다 혹시 소망이 있을지로다
30 Ma ɔmfa nʼafono mma nea ɔpɛɛ sɛ ɔbɔ no no na ɔnhyɛ no aniwu.
때리는 자에게 뺨을 향하여 수욕으로 배불릴지어다
31 Na Awurade ntow onipa biara nkyene koraa.
이는 주께서 영원토록 버리지 않으실 것임이며
32 Ɛwɔ mu, ɔde awerɛhow ba de, nanso obenya ayamhyehye. Ne dɔ kɛse no to rentwa da.
저가 비록 근심케 하시나 그 풍부한 자비대로 긍휼히 여기실 것임이니라
33 Ofi amemenemfe mu de amanehunu anaa awerɛhow brɛ nnipa mma.
주께서 인생으로 고생하며 근심하게 하심이 본심이 아니시로다
34 Sɛ wɔde wɔn nan dwerɛw nneduafo a wɔwɔ asase no so a,
세상에 모든 갇힌 자를 발로 밟는 것과
35 sɛ wotiatia obi ahofadi so wɔ Ɔsorosoroni no anim a,
지극히 높으신 자의 얼굴 앞에서 사람의 재판을 굽게 하는 것과
36 anaa sɛ wobu obi ntɛnkyew a, Awurade renhu saa nneɛma yi ana?
사람의 송사를 억울케 하는 것은 다 주의 기쁘게 보시는 것이 아니로다
37 Hena na obetumi aka na wama aba mu wɔ bere a ɛnyɛ Awurade na ɔhyɛe?
주의 명령이 아니면 누가 능히 말하여 이루게 하라
38 Ɛnyɛ Ɔsorosoroni no anom na mmusu ne nnepa fi ana?
화, 복이 지극히 높으신 자의 입으로 나오지 아니하느냐
39 Adɛn nti na ɛsɛ sɛ ɔteasefo nwiinwii bere a wɔatwe nʼaso wɔ ne bɔne ho?
살아 있는 사람은 자기 죄로 벌을 받나니 어찌 원망하랴
40 Momma yɛnhwehwɛ yɛn akwan mu na yɛnsɔ nhwɛ, na yɛnsan nkɔ Awurade nkyɛn.
우리가 스스로 행위를 조사하고 여호와께로 돌아가자
41 Momma yɛmma yɛn koma ne yɛn nsa so, nkyerɛ Onyankopɔn wɔ ɔsoro, na yɛnka se:
마음과 손을 아울러 하늘에 계신 하나님께 들자
42 “Yɛayɛ bɔne, na yɛatew atua na wamfa ankyɛ.
우리의 범죄함과 패역함을 주께서 사하지 아니하시고
43 “Wode abufuw akata wo ho ataa yɛn; na woakunkum a woannya ahummɔbɔ.
진노로 스스로 가리우시고 우리를 군축하시며 살륙하사 긍휼을 베풀지 아니하셨나이다
44 Wode wo ho asie omununkum mu nti mpaebɔ biara nnu wo nkyɛn.
주께서 구름으로 스스로 가리우사 기도로 상달치 못하게 하시고
45 Woayɛ yɛn atantanne ne nwura wɔ amanaman no mu.
우리를 열방 가운데서 진개와 폐물을 삼으셨으므로
46 “Yɛn atamfo nyinaa abaa wɔn anom tɛtrɛɛ de tia yɛn.
우리의 모든 대적이 우리를 향하여 입을 크게 벌렸나이다
47 Yɛabrɛ ne ahunahuna ne akukuruhwease, mmubui ne ɔsɛe.”
두려움과 함정과 잔해와 멸망이 우리에게 임하였도다
48 Me nusu sen sɛ asuten efisɛ wɔasɛe me nkurɔfo.
처녀 내 백성의 파멸을 인하여 내 눈에 눈물이 시내처럼 흐르도다
49 Me nusu bɛsen ara, na ɛrennyae,
내 눈의 흐르는 눈물이 그치지 아니하고 쉬지 아니함이여
50 kosi sɛ Awurade bɛhwɛ afi ɔsoro, na wahu.
여호와께서 하늘에서 살피시고 돌아보시기를 기다리는도다
51 Nea mihu no ma me kra werɛ how, me kuropɔn no mu mmea nyinaa nti.
나의 성읍의 모든 여자를 인하여 내 눈이 내 심령을 상하게 하는도다
52 Mʼatamfo a menyɛɛ wɔn hwee pampam me sɛ anomaa.
무고히 나의 대적이 된 자가 나를 새와 같이 심히 쫓도다
53 Wɔpɛɛ sɛ wotwa me nkwa so na wosiw me abo wɔ amoa mu;
저희가 내 생명을 끊으려고 나를 구덩이에 넣고 그 위에 돌을 던짐이여
54 nsu bu faa me ti so, na ɛyɛɛ me sɛnea wɔrewie me.
물이 내 머리에 넘치니 내가 스스로 이르기를 이제는 멸절되었다 하도다
55 Mebɔɔ wo din, Awurade fii amoa no ase tɔnn.
여호와여, 내가 심히 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀나이다
56 Wotee me sufrɛ: “Nsiw wʼaso wɔ me gye sufrɛ ho.”
주께서 이미 나의 음성을 들으셨사오니 이제 나의 탄식과 부르짖음에 주의 귀를 가리우지 마옵소서
57 Wutwiw bɛn me bere a mefrɛɛ wo no, na wokae se, “Nsuro.”
내가 주께 아뢴 날에 주께서 내게 가까이 하여 가라사대 두려워 말라 하셨나이다
58 Wo Awurade, wudii mʼasɛm maa me; na wugyee me nkwa.
주여, 주께서 내 심령의 원통을 펴셨고 내 생명을 속하셨나이다
59 Woahu bɔne a wɔayɛ me, Awurade. Di mʼasɛm ma me!
여호와여, 나의 억울을 감찰하셨사오니 나를 위하여 신원하옵소서
60 Woahu wɔn aweretɔ no mu den, wɔn pɔw a wɔbɔ tia me no nyinaa.
저희가 내게 보수하며 나를 모해함을 주께서 다 감찰하셨나이다
61 Awurade, woate wɔn ntwirii, wɔn pɔw a wɔbɔ tia me no nyinaa,
여호와여, 저희가 나를 훼파하며 나를 모해하는것
62 nea mʼatamfo ka no asomsɛm na wɔka no brɛoo de tia me da mu nyinaa.
곧 일어나 나를 치는 자의 입술에서 나오는 것과 종일 모해하는 것을 들으셨나이다
63 Hwɛ wɔn! Sɛ wogyinagyina hɔ anaasɛ wɔtete hɔ, wɔto akutia nnwom de di me ho fɛw.
저희가 앉든지 서든지 나를 노래하는 것을 주여, 보옵소서
64 Fa nea ɛfata tua wɔn so ka, Awurade, nea wɔn nsa ayɛ nti.
여호와여, 주께서 저의 손으로 행한 대로 보응하사
65 Pirim wɔn koma, na ma wo nnome mmra wɔn so.
그 마음을 강퍅하게 하시고 저주를 더하시며
66 Fa abufuw taa wɔn, na sɛe wɔn fi Awurade ɔsorosoro ase.
진노로 저희를 군축하사 여호와의 천하에서 멸하시리이다