< Yosua 19 >
1 Asase no nkyemu a ɛto so abien no kɔɔ Simeon abusuakuw no nsam. Na Yuda asase atwa wɔn ho ahyia.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Na nea edidi so yi ne Simeon agyapade: Beer-Seba, Seba ne Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-Sual, Bala ne Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul ne Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Bet-Markabot ne Hasar-Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Bet-Lebaot ne Saruhen. Nkurow dumiɛnsa ne wɔn nkuraa.
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Nkurow a ɛka ho bio ne Ain, Rimon, Eter ne Asan, nkurow anan ne wɔn nkuraa,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 ne nkuraa a ɛwɔ anafo fam kosi Baalat-Beer, nea ɛwɔ Negeb a wɔfrɛ no Rama no. Eyi ne mmusua a wɔwɔ Simeon abusuakuw mu no agyapade.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Wɔn agyapade no yɛ Yuda de no fa bi a wɔde maa Yuda, efisɛ na Yuda asase no so dodo ma wɔn. Ɛno nti, Simeon abusuakuw no nyaa wɔn agyapade fii Yuda asase no mu.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Asase no nkyemu a ɛto so abiɛsa no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Sebulon abusuakuw no nsam. Sebulon agyapade hye no fi ase wɔ Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Efi hɔ kɔ atɔe fam, kɔpa Marala ho na akɔka Dabeset. Ɛfa hɔ kɔ Yokneam apuei fam asuwa ho.
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Ɔhye no fa fi Sarid kɔ apuei fam kosi Kislot-Tabor; ɛtoa so kɔ Daberat na aforo akɔ Yafia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 Afei, ɛtoa so kɔ apuei fam kodu Gat-Hefer, Et-Kasin ne Rimon, na adan ahwɛ Nea.
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Sebulon hye a ɛda atifi fam no fa Hanaton na ebewie wɔ Yifta-El bon mu.
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 Nkurow ɛwɔ asase yi so ne: Katat, Nahalal, Simron, Yidala ne Betlehem. Nkurow dumien ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Eyi ne mmusua a ɛbɔ mu yɛ Sebulon abusuakuw no agyapade.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Asase no nkyɛmufa a ɛto so anan no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Isakar abusuakuw no nsam.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 Nʼahye nenam saa nkurow yi so: Yesreel, Kesulot ne Sunem,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafraim, Shion ne Anaharat,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabit, Kision ne Abes,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, En-Ganim, En-Hada ne Bet-Pases.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Ɔhye no kɔfa Tabor, Sahasima ne Bet-Semes na akowie wɔ Asubɔnten Yordan ho. Nkurow dunsia ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Eyi ne mmusua a wɔbɔ mu yɛ Isakar abusuakuw no agyapade.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Asase no nkyemu a ɛto so anum no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Aser abusuakuw no nsam.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Nʼahye no fa saa nkurow yi so: Helkat, Hali, Beten ne Aksaf,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamelek, Amad ne Misal. Ɔhye a ɛda atɔe fam no fi Karmel kɔ Sihor-Libnat,
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 na ebukaw fa apuei fam kɔ Bet-Dagon, kɔ ara kosi Sebulon wɔ Yifta-El bon no mu, kɔ atifi fam kodu Bet-Emek ne Neiel. Ɛtoa so kɔ atifi fam, kɔfa Kabul,
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 ne Ebron ne Rehob ne Hamon ne Kana, kɔ ara kosi Sidon Kɛse.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 Afei ɔhye no dan kɔfa Rama ne Kuropɔn Tiro a wɔabɔ ho ban no besi Po Kɛse no ho wɔ Hosa. Nkurow a ɛwɔ asase no so bi ne Mehebel ne Aksib,
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Uma, Afek ne Rehob, Nkurow aduonu abien ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Eyi ne mmusua a ɛbɔ mu yɛ Aser abusuakuw no agyapade.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Asase no nkyemu a ɛto so asia no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Naftali abusuakuw no nsam.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Ne hye no fi Helef, Saananim dupɔn no ho, kɔfa Adami-Nekeb ne Yabneel, toa so kɔ Lakum kɔpem Asubɔnten Yordan.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Atɔe fam hye no twam wɔ Asnot-Tabor kɔ Hukok, kosi Sebulon hye no wɔ anafo fam, Aser hye wɔ atɔe fam ne Asubɔnten Yordan wɔ apuei fam.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Mantam yi mu nkuropɔn a na wɔabɔ ho ban no ne Sidim, Ser, Hamat, Rakat ne Kineret,
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei ne En-Hasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Yiron, Midgal-el, Horem, Bet-Anat ne Bet-Semes. Nkurow dunkron ne wɔn nkuraase a atwa ho ahyia.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Eyi ne mmusua a wɔbɔ mu yɛ Naftali abusuakuw no agyapade.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Asase no nkyemu a ɛto so ason no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Dan abusuakuw no nsam.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 Nkurow a na ɛwɔ Dan agyapade mu no bi yɛ Sora, Estaol ne Ir-Semes,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Saalabin, Ayalon ne Yitla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibeton ne Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 Yehud, Bene-Berak ne Gat-Rimon,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Me-Yarkon, Rakon ne asase a ɛda Yopa anim.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Nanso Dan abusuakuw no nyaa akwanside wɔ wɔn asase no fa ho enti wɔko tiaa Lesem. Wodii kurow no so, kunkum mu nnipa, faa hɔ, tenaa hɔ. Wɔde wɔn tete agya Dan din too kurow no.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Eyi ne mmusua a wɔbɔ mu yɛ Dan abusuakuw no agyapade, saa nkurow yi ne wɔn nkuraa.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Wɔkyekyɛɛ asase no mu maa Israel mmusuakuw no wiee no, Israelfo no maa Yosua asase sin sononko bi sɛ nʼagyapade.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Na Awurade aka se kurow biara a Yosua pɛ no, ɔmfa. Yosua faa Timmat-Sera a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so. Ɔkyekyeree kurow no foforo na ɔtenaa hɔ.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Eyinom ne agyapade a ɔsɔfo Eleasar, Nun babarima Yosua ne mmusuakuw mpanyimfo no nam ntontobɔ kronkron a wɔbɔɔ wɔ Awurade anim wɔ hyiadan pon no ano wɔ Silo no de maa Israel mmusuakuw no. Enti ɛmaa asase no mu kyekyɛ baa awiei.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.