< Yosua 19 >

1 Asase no nkyemu a ɛto so abien no kɔɔ Simeon abusuakuw no nsam. Na Yuda asase atwa wɔn ho ahyia.
And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
2 Na nea edidi so yi ne Simeon agyapade: Beer-Seba, Seba ne Molada,
And they had in their inheritance Beersheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-Sual, Bala ne Esem,
And Hazarshual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul ne Horma,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Siklag, Bet-Markabot ne Hasar-Susa,
And Ziklag, and Bethmarcaboth, and Hazarsusah,
6 Bet-Lebaot ne Saruhen. Nkurow dumiɛnsa ne wɔn nkuraa.
And Bethlebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
7 Nkurow a ɛka ho bio ne Ain, Rimon, Eter ne Asan, nkurow anan ne wɔn nkuraa,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
8 ne nkuraa a ɛwɔ anafo fam kosi Baalat-Beer, nea ɛwɔ Negeb a wɔfrɛ no Rama no. Eyi ne mmusua a wɔwɔ Simeon abusuakuw mu no agyapade.
And all the villages that were round about these cities to Baalathbeer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
9 Wɔn agyapade no yɛ Yuda de no fa bi a wɔde maa Yuda, efisɛ na Yuda asase no so dodo ma wɔn. Ɛno nti, Simeon abusuakuw no nyaa wɔn agyapade fii Yuda asase no mu.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
10 Asase no nkyemu a ɛto so abiɛsa no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Sebulon abusuakuw no nsam. Sebulon agyapade hye no fi ase wɔ Sarid.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was to Sarid:
11 Efi hɔ kɔ atɔe fam, kɔpa Marala ho na akɔka Dabeset. Ɛfa hɔ kɔ Yokneam apuei fam asuwa ho.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
12 Ɔhye no fa fi Sarid kɔ apuei fam kosi Kislot-Tabor; ɛtoa so kɔ Daberat na aforo akɔ Yafia.
And turned from Sarid eastward toward the sun rise to the border of Chislothtabor, and then goes out to Daberath, and goes up to Japhia,
13 Afei, ɛtoa so kɔ apuei fam kodu Gat-Hefer, Et-Kasin ne Rimon, na adan ahwɛ Nea.
And from there passes on along on the east to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar to Neah;
14 Sebulon hye a ɛda atifi fam no fa Hanaton na ebewie wɔ Yifta-El bon mu.
And the border compasses it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthahel:
15 Nkurow ɛwɔ asase yi so ne: Katat, Nahalal, Simron, Yidala ne Betlehem. Nkurow dumien ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
16 Eyi ne mmusua a ɛbɔ mu yɛ Sebulon abusuakuw no agyapade.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Asase no nkyɛmufa a ɛto so anan no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Isakar abusuakuw no nsam.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
18 Nʼahye nenam saa nkurow yi so: Yesreel, Kesulot ne Sunem,
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafraim, Shion ne Anaharat,
And Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabit, Kision ne Abes,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, En-Ganim, En-Hada ne Bet-Pases.
And Remeth, and Engannim, and Enhaddah, and Bethpazzez;
22 Ɔhye no kɔfa Tabor, Sahasima ne Bet-Semes na akowie wɔ Asubɔnten Yordan ho. Nkurow dunsia ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia.
And the coast reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
23 Eyi ne mmusua a wɔbɔ mu yɛ Isakar abusuakuw no agyapade.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
24 Asase no nkyemu a ɛto so anum no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Aser abusuakuw no nsam.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
25 Nʼahye no fa saa nkurow yi so: Helkat, Hali, Beten ne Aksaf,
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Alamelek, Amad ne Misal. Ɔhye a ɛda atɔe fam no fi Karmel kɔ Sihor-Libnat,
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reaches to Carmel westward, and to Shihorlibnath;
27 na ebukaw fa apuei fam kɔ Bet-Dagon, kɔ ara kosi Sebulon wɔ Yifta-El bon no mu, kɔ atifi fam kodu Bet-Emek ne Neiel. Ɛtoa so kɔ atifi fam, kɔfa Kabul,
And turns toward the sun rise to Bethdagon, and reaches to Zebulun, and to the valley of Jiphthahel toward the north side of Bethemek, and Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
28 ne Ebron ne Rehob ne Hamon ne Kana, kɔ ara kosi Sidon Kɛse.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Zidon;
29 Afei ɔhye no dan kɔfa Rama ne Kuropɔn Tiro a wɔabɔ ho ban no besi Po Kɛse no ho wɔ Hosa. Nkurow a ɛwɔ asase no so bi ne Mehebel ne Aksib,
And then the coast turns to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turns to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
30 Uma, Afek ne Rehob, Nkurow aduonu abien ne wɔn nkuraa a atwa ho ahyia.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
31 Eyi ne mmusua a ɛbɔ mu yɛ Aser abusuakuw no agyapade.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 Asase no nkyemu a ɛto so asia no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Naftali abusuakuw no nsam.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
33 Ne hye no fi Helef, Saananim dupɔn no ho, kɔfa Adami-Nekeb ne Yabneel, toa so kɔ Lakum kɔpem Asubɔnten Yordan.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
34 Atɔe fam hye no twam wɔ Asnot-Tabor kɔ Hukok, kosi Sebulon hye no wɔ anafo fam, Aser hye wɔ atɔe fam ne Asubɔnten Yordan wɔ apuei fam.
And then the coast turns westward to Aznothtabor, and goes out from there to Hukkok, and reaches to Zebulun on the south side, and reaches to Asher on the west side, and to Judah on Jordan toward the sun rise.
35 Mantam yi mu nkuropɔn a na wɔabɔ ho ban no ne Sidim, Ser, Hamat, Rakat ne Kineret,
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama ne Hasor,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedes, Edrei ne En-Hasor,
And Kedesh, and Edrei, and Enhazor,
38 Yiron, Midgal-el, Horem, Bet-Anat ne Bet-Semes. Nkurow dunkron ne wɔn nkuraase a atwa ho ahyia.
And Iron, and Migdalel, Horem, and Bethanath, and Bethshemesh; nineteen cities with their villages.
39 Eyi ne mmusua a wɔbɔ mu yɛ Naftali abusuakuw no agyapade.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
40 Asase no nkyemu a ɛto so ason no kɔɔ mmusua a wɔbɔ mu yɛ Dan abusuakuw no nsam.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
41 Nkurow a na ɛwɔ Dan agyapade mu no bi yɛ Sora, Estaol ne Ir-Semes,
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Irshemesh,
42 Saalabin, Ayalon ne Yitla,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
43 Elon, Timna ne Ekron,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibeton ne Baalat,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Yehud, Bene-Berak ne Gat-Rimon,
And Jehud, and Beneberak, and Gathrimmon,
46 Me-Yarkon, Rakon ne asase a ɛda Yopa anim.
And Mejarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
47 Nanso Dan abusuakuw no nyaa akwanside wɔ wɔn asase no fa ho enti wɔko tiaa Lesem. Wodii kurow no so, kunkum mu nnipa, faa hɔ, tenaa hɔ. Wɔde wɔn tete agya Dan din too kurow no.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelled therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Eyi ne mmusua a wɔbɔ mu yɛ Dan abusuakuw no agyapade, saa nkurow yi ne wɔn nkuraa.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Wɔkyekyɛɛ asase no mu maa Israel mmusuakuw no wiee no, Israelfo no maa Yosua asase sin sononko bi sɛ nʼagyapade.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
50 Na Awurade aka se kurow biara a Yosua pɛ no, ɔmfa. Yosua faa Timmat-Sera a ɛwɔ Efraim bepɔw asase no so. Ɔkyekyeree kurow no foforo na ɔtenaa hɔ.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnathserah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelled therein.
51 Eyinom ne agyapade a ɔsɔfo Eleasar, Nun babarima Yosua ne mmusuakuw mpanyimfo no nam ntontobɔ kronkron a wɔbɔɔ wɔ Awurade anim wɔ hyiadan pon no ano wɔ Silo no de maa Israel mmusuakuw no. Enti ɛmaa asase no mu kyekyɛ baa awiei.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.

< Yosua 19 >