< Hiob 9 >
2 “Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware. Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdesani bɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim?
воистинну вем, яко тако есть: како бо будет праведен человек у Господа?
3 Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a, ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.
Аще бо восхощет судитися с Ним, не послушает Его, да не преречет ко единому словеси Его от тысящи.
4 Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so. Hena na ɔne no adi asi na ne ho baabiara anti?
Премудр бо есть мыслию, крепок же и велик: кто жесток быв противу Его, пребысть?
5 Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee obubu wɔn fa so wɔ nʼabufuw mu.
Обетшаяй горы, и не ведят, превращаяй я гневом:
6 Ɔwosow asase fi ne sibea, na ɔma ne nnyinaso wosow biribiri.
трясый поднебесную из оснований, столпи же ея колеблются:
7 Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn, na ɔsɔw nsoromma hyerɛn ano.
глаголяй солнцу, и не восходит, звезды же печатствует:
8 Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu, na ɔnantew po asorɔkye so.
прострый един небо и ходяй но морю, яко по земли:
9 Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo; anafo fam nsorommakuw no.
творяй Плиады и Еспера, и Арктура и сокровища южная:
10 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase, nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan.
творяй велия и неизследованная, славная же и изрядная, имже несть числа.
11 Sɛ ɔnam me ho a, minhu no; sɛ ɔsen a, minhu no.
Аще приидет ко мне, не имам видети: и аще мимоидет мене, никако уразумех.
12 Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan? Hena na obetumi abisa no se, ‘Dɛn na woreyɛ yi?’
Аще возмет, кто возвратит? Или кто речет Ему: что сотворил еси?
13 Onyankopɔn nkora nʼabufuw so; Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.
Сам бо отвращает гнев, слякошася под Ним кити поднебеснии.
14 “Na me ne hena a mene no beyiyi ano? Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de begye akyinnye?
Аще же мя услышит, или разсудит глаголы моя?
15 Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano; ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔbɔ afi me temmufo nkyɛn.
Аще бо и праведен буду, не услышит мене, суду Его помолюся:
16 Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a, minnye nni sɛ obetie mʼasɛm.
аще же воззову, и услышит мя, не иму веры, яко услыша глас мой.
17 Ɔde asorɔkye bɛhwe me ama mʼapirakuru adɔɔso kwa.
Да не мглою мя потребит, многа же ми сотрения сотвори всуе,
18 Ɔremma minnya mʼahome, bio, ɔde awerɛhow bɛhyɛ me ma tɔ.
не оставляет бо мя отдохнути, исполни же мя горести.
19 Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo! Na sɛ ɛba atɛntrenee nso a, hena na ɔne no bedi asi?
Понеже силен есть крепостию: кто убо суду Его воспротивится?
20 Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ; sɛ me ho nni asɛm a, ebebu me fɔ.
Аще бо буду праведен, уста моя нечестия сотворят: аще же буду непорочен, стропотен буду.
21 “Ɛwɔ mu sɛ midi bem de, nanso mimmu me ho; abrabɔ afono me.
Аще бо нечестие сотворих, не вем душею моею: обаче отемлется ми живот.
22 Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se, ‘Ɔsɛe nea ne ho nni asɛm ne omumɔyɛfo.’
Темже рех: велика и сильна губит гнев.
23 Bere a amanehunu de owu aba no, ɔserew nea ne ho nni asɛm no abawpa.
Яко лукавии смертию лютою погибнут, обаче праведным посмеваются.
24 Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no, ofura ɛso atemmufo ani. Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hena?
Предана есть земля в руце нечестиваго, лица судий ея покрывает: аще же не Сам есть, кто есть?
25 “Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo; ɛsen kɔ a anigye kakra mpo nni mu.
Житие же мое есть легчае скоротечца: отбегоша и не видеша.
26 Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ te sɛ akɔre a wɔretow akyere wɔn hanam.
Или есть кораблем след пути, или орла летяща, ищуща яди?
27 Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii, mɛsakra me nsɛnka, na maserew a,’
Аще бо реку: забуду глаголя, приникнув лицем воздохну,
28 me yaw ahorow no bɔ me hu ara. Na minim sɛ, woremmu me bem.
трясуся всеми удесы: вем бо, яко не безвинна мя оставиши.
29 Woabu me fɔ dedaw nti, adɛn na ɛsɛ sɛ mehaw me ho kwa?
Аще же нечестив есмь, почто не умрох?
30 Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare na mede samina hohoro me nsa ho a,
Аще бо измыюся снегом и очищуся руками чистыми,
31 wobɛtow me akyene dontori amoa mu, ama mʼatade mpo akyi me.
доволно во скверне омочил мя еси, возгнушася же мною одежда моя.
32 “Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano, na yɛakogyina asennii abobɔ yɛn nkuro.
Неси бо человек, якоже аз, Емуже противопрюся, да приидем вкупе на суд.
33 Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam na waka yɛn baanu abɔ mu,
О, дабы ходатай нам был, и обличаяй и разслушаяй между обема.
34 obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so, na nʼahunahuna ammɔ me hu bio.
Да отимет от мене жезл, страх же Его да не смущает мене:
35 Anka mɛkasa a merensuro no, nanso saa tebea a mewɔ mu yi de, mintumi.
и не убоюся, но возглаголю, ибо тако не вем сам себе.