< Hiob 9 >

1 Na Hiob kasaa bio se:
А Иов в отговор рече:
2 “Yiw, minim sɛ eyi yɛ nokware. Na ɛbɛyɛ dɛn na ɔdesani bɛteɛ wɔ Onyankopɔn anim?
Наистина зная, че това е така, Но как ще се оправдае човек пред Бога?
3 Sɛ obi pɛ sɛ ɔne Onyankopɔn yiyi ano a, ɔrentumi nyi nsɛm apem mu baako mpo ano.
Ако поиска да се съди с Него, Не може да му отговори за едно от хиляда.
4 Ne nyansa mu dɔ, na ne tumi so. Hena na ɔne no adi asi na ne ho baabiara anti?
Мъдро сърце и мощна сила има Бог; Кой, като е упорствувал против Него, е благоденствувал?
5 Otutu mmepɔw a wonnim ho hwee obubu wɔn fa so wɔ nʼabufuw mu.
Той премества планините и те не усещат Когато ги е превърнал в гнева Си.
6 Ɔwosow asase fi ne sibea, na ɔma ne nnyinaso wosow biribiri.
Той поклаща земята от мястото й, Тъй щото и стълбовете й треперят.
7 Ɔkasa kyerɛ owia na ɛnhyerɛn, na ɔsɔw nsoromma hyerɛn ano.
Той заповядва на слънцето, и не изгрява; И туря под печат звездите.
8 Ɔno nko ara na ɔtrɛw ɔsoro mu, na ɔnantew po asorɔkye so.
Той сам простира небесата, И стъпва на морските вълни.
9 Ɔno ne Nyankrɛnte, Akokɔbeatan ne ne mma Yɛfo; anafo fam nsorommakuw no.
Той прави съзвездията - Мечката, Ориона и Плеядите, И скритите пространства на юг.
10 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nte ase, nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan.
Той прави велики и неизследими дела. И безбройни чудеса.
11 Sɛ ɔnam me ho a, minhu no; sɛ ɔsen a, minhu no.
Ето, минава край мене, и не Го виждам; Преминава и не Го съглеждам;
12 Sɛ ohwim kɔ a, hena na osiw no kwan? Hena na obetumi abisa no se, ‘Dɛn na woreyɛ yi?’
Ако грабна плячка, кой ще Му забрани? Кой ще Му рече: Що правиш?
13 Onyankopɔn nkora nʼabufuw so; Rahab aboafo mpo ho popo wɔ nʼanim.
Ако Бог не оттегли гнева Си, Горделивите помощници се повалят под Него!
14 “Na me ne hena a mene no beyiyi ano? Mɛyɛ dɛn anya nsɛm a me ne no de begye akyinnye?
Колко по-малко бих могъл аз да Му отговоря И да избера думите си, за да разисквам с Него!
15 Sɛ minnim ho hwee mpo a, merentumi nyi nʼano; ɛno ara ne sɛ mɛsrɛ ahummɔbɔ afi me temmufo nkyɛn.
Комуто, и праведен ако бях, не можех отговори, Но щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
16 Mpo, sɛ mefrɛ no na ɔba a, minnye nni sɛ obetie mʼasɛm.
Ако извиках, и ми отговореше, Не щях да повярвам, че е послушал гласа ми.
17 Ɔde asorɔkye bɛhwe me ama mʼapirakuru adɔɔso kwa.
Защото ме смазва с вихрушка, И умножава раните ми без причина.
18 Ɔremma minnya mʼahome, bio, ɔde awerɛhow bɛhyɛ me ma tɔ.
Не ме оставя да си отдъхна, Но ме насища с горчивини.
19 Sɛ ɛyɛ ahoɔden asɛm a, ɔyɛ ɔhoɔdenfo! Na sɛ ɛba atɛntrenee nso a, hena na ɔne no bedi asi?
Ако е дума за силата на мощните; Ето ме! Би казал Той; И ако за съд, би казал: Кой ще Ми определи време да съдя?
20 Sɛ midi bem mpo a, mʼano bebu me kumfɔ; sɛ me ho nni asɛm a, ebebu me fɔ.
Даже ако бях праведен, осъдили ме биха собствените ми уста; Ако бях непорочен, Той би ме показал опърничав.
21 “Ɛwɔ mu sɛ midi bem de, nanso mimmu me ho; abrabɔ afono me.
Макар да бях непорочен, не бих зачитал себе си, Презрял бих живота си.
22 Ne nyinaa yɛ pɛ; ɛno nti na meka se, ‘Ɔsɛe nea ne ho nni asɛm ne omumɔyɛfo.’
Все едно е; затова казвам: Той погубва и непорочния и нечестивия,
23 Bere a amanehunu de owu aba no, ɔserew nea ne ho nni asɛm no abawpa.
Ако бичът Му убива внезапно, Той се смее при изпитанията на невинните.
24 Bere a asase akɔ amumɔyɛfo nsam no, ofura ɛso atemmufo ani. Sɛ ɛnyɛ ɔno a, na ɛyɛ hena?
Земята е предадена в ръцете на нечестивите; Той покрива лицата на съдиите; Ако не, тогава кой е, който прави това?
25 “Me nna ho yɛ hare sen ommirikatufo; ɛsen kɔ a anigye kakra mpo nni mu.
А моите дни са по-бързи от бързоходец; Бягат без да видят добро;
26 Etwa mu kɔ sɛ akorow a wɔde paparɔso ayɛ te sɛ akɔre a wɔretow akyere wɔn hanam.
Преминаха като леки кораби, Като орел, който се спуща върху лова.
27 Sɛ meka se, ‘Me werɛ mfi mʼanwiinwii, mɛsakra me nsɛnka, na maserew a,’
Ако река: Ще забравя оплакването си, Ще оставя желанието си, и ще се утеша.
28 me yaw ahorow no bɔ me hu ara. Na minim sɛ, woremmu me bem.
В ужас съм от всичките си скърби Зная, че Ти няма да ме имаш за невинен;
29 Woabu me fɔ dedaw nti, adɛn na ɛsɛ sɛ mehaw me ho kwa?
Нечестив ще се считам; Защо, прочее, да се трудя напразно?
30 Mpo sɛ ɛba sɛ mede samina guare na mede samina hohoro me nsa ho a,
Ако се умия със снежна вода, И очистя със сапун ръцете си,
31 wobɛtow me akyene dontori amoa mu, ama mʼatade mpo akyi me.
Ти пак ще ме хвърлиш в тинята, Така щото и самите ми дрехи ще се гнусят от мене.
32 “Ɔnyɛ onipa te sɛ me na mayi nʼano, na yɛakogyina asennii abobɔ yɛn nkuro.
Защото Той не е човек, както съм аз, та да Му отговоря И да дойдем заедно на съд.
33 Sɛ anka obi wɔ hɔ a obesiesie yɛn ntam na waka yɛn baanu abɔ mu,
Няма посредник помежду ни, Който да тури ръката си върху двама ни,
34 obi a obeyi Onyankopɔn abaa afi me so, na nʼahunahuna ammɔ me hu bio.
Нека оттегли от мене тоягата Си, И ужасът Му да не ме уплашва.
35 Anka mɛkasa a merensuro no, nanso saa tebea a mewɔ mu yi de, mintumi.
Тогава ще говоря, и няма да се боя от Него; Защото в себе си не съм така уплашен.

< Hiob 9 >