< Hiob 8 >

1 Na Suhini Bildad buae se:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
17 Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
19 Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
21 Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”
Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.

< Hiob 8 >