< Hiob 8 >
1 Na Suhini Bildad buae se:
Y respondió Baldad Sujita, y dijo:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
¿Hasta cuándo hablarás esto, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
¿Si pervertirá Dios el derecho, y si el Todopoderoso pervertirá la justicia?
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Si tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su pecado.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso:
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
Si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia:
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
Porque pregunta ahora a la edad pasada, y dispónte para inquirir de sus padres de ellos;
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
Porque nosotros somos desde ayer, no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
¿No te enseñarán ellos, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
¿El junco crece sin cieno? ¿crece el prado sin agua?
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
¿Aun él en su verdura no será cortado, y antes de toda yerba se secará?
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del impío perecerá.
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
El estribará sobre su casa, mas no permanecerá en pie: recostarse ha sobre ella, mas no se afirmará.
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
Un árbol está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto:
17 Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
Junto a una fuente sus raíces se van entretejiendo, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
Si le arrancaren de su lugar, y negare de él, diciendo: Nunca te vi:
19 Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
Ciertamente este será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiére retoñecerán otros.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.
21 Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
Aun henchirá tu boca de risa, y tus labios de jubilación.
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”
Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.