< Hiob 8 >

1 Na Suhini Bildad buae se:
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
“Por quanto tempo você vai falar estas coisas? Será que as palavras de sua boca serão um vento forte?
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
Será que Deus perverte a justiça? Ou será que o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Se seus filhos tiverem pecado contra ele, ele os entregou na mão de sua desobediência.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
Se você quiser buscar a Deus com diligência, faça sua súplica ao Todo-Poderoso.
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
Se você fosse puro e íntegro, certamente agora ele despertaria para você, e fazer prosperar a habitação de sua retidão.
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
Though seu início foi pequeno, no entanto, seu último fim aumentaria muito.
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
“Por favor, informe-se sobre as gerações passadas. Saiba mais sobre o aprendizado de seus pais.
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
(Pois nós somos apenas de ontem, e não sabemos nada, porque nossos dias na terra são uma sombra).
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
Não lhe ensinarão, diga-lhe, e proferir palavras do coração deles?
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
“O papiro pode crescer sem lama? Os juncos podem crescer sem água?
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
Enquanto ainda está em seu verde, não cortado, ele murcha antes de qualquer outra palheta.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
Assim são os caminhos de todos os que se esquecem de Deus. A esperança do homem sem Deus perecerá,
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
cuja confiança se desfará, cuja confiança é uma teia de aranha.
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não vai ficar de pé. Ele se agarrará a ela, mas ela não perdurará.
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
Ele está verde antes do sol. Seus rebentos saem ao longo de seu jardim.
17 Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
Suas raízes estão enroladas ao redor da pilha de rochas. Ele vê o lugar das pedras.
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
Se ele for destruído de seu lugar, então o negará, dizendo: “Eu não o vi”.
19 Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
Eis aqui a alegria de seu caminho. Fora da terra, outros irão brotar.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
“Vejam, Deus não vai jogar fora um homem irrepreensível, nem defenderá os malfeitores.
21 Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
Ele ainda vai encher sua boca de risos, seus lábios com gritos.
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”
Aqueles que o odeiam estarão vestidos de vergonha. A tenda dos ímpios não será mais”.

< Hiob 8 >