< Hiob 8 >

1 Na Suhini Bildad buae se:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Hiob 8 >