< Hiob 8 >
1 Na Suhini Bildad buae se:
時にシュヒびとビルダデが答えて言った、
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
「いつまであなたは、そのような事を言うのか。あなたの口の言葉は荒い風ではないか。
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
神は公義を曲げられるであろうか。全能者は正義を曲げられるであろうか。
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
あなたの子たちが彼に罪を犯したので、彼らをそのとがの手に渡されたのだ。
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
あなたがもし神に求め、全能者に祈るならば、
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
あなたがもし清く、正しくあるならば、彼は必ずあなたのために立って、あなたの正しいすみかを栄えさせられる。
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
先の代の人に問うてみよ、先祖たちの尋ねきわめた事を学べ。
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
われわれはただ、きのうからあった者で、何も知らない、われわれの世にある日は、影のようなものである。
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
彼らはあなたに教え、あなたに語り、その悟りから言葉を出さないであろうか。
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
紙草は泥のない所に生長することができようか。葦は水のない所におい茂ることができようか。
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
これはなお青くて、まだ刈られないのに、すべての草に先だって枯れる。
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
すべて神を忘れる者の道はこのとおりだ。神を信じない者の望みは滅びる。
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
その頼むところは断たれ、その寄るところは、くもの巣のようだ。
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
その家によりかかろうとすれば、家は立たず、それにすがろうとしても、それは耐えない。
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
彼は日の前に青々と茂り、その若枝を園にはびこらせ、
17 Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
その根を石塚にからませ、岩の間に生きていても、
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
もしその所から取り除かれれば、その所は彼を拒んで言うであろう、『わたしはあなたを見たことがない』と。
19 Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
見よ、これこそ彼の道の喜びである、そしてほかの者が地から生じるであろう。
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
見よ、神は全き人を捨てられない。また悪を行う者の手を支持されない。
21 Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
彼は笑いをもってあなたの口を満たし、喜びの声をもってあなたのくちびるを満たされる。
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”
あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。