< Hiob 8 >

1 Na Suhini Bildad buae se:
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 “Wobɛkɔ so aka saa nsɛm yi akosi da bɛn? Wo nsɛm yɛ mframa huhuw.
Till when dost thou speak these things? And a strong wind — sayings of thy mouth?
3 Onyankopɔn kyea atɛntrenee ana? Otumfo kyea nea ɛteɛ ana?
Doth God pervert judgment? And doth the Mighty One pervert justice?
4 Bere a wo mma yɛɛ bɔne tiaa no no, ogyaw wɔn maa wɔn bɔne so akatua.
If thy sons have sinned before Him, And He doth send them away, By the hand of their transgression,
5 Nanso sɛ wode wʼani bɛto Onyankopɔn so na woabɔ Otumfo no mpae,
If thou dost seek early unto God, And unto the Mighty makest supplication,
6 sɛ woyɛ kronkron, na woteɛ a, wo nti, ɔbɛma ne ho so mprempren na wama wo asi wo dedaw mu.
If pure and upright thou [art], Surely now He waketh for thee, And hath completed The habitation of thy righteousness.
7 Wo mfiase bɛyɛ nkakrankakra na daakye woanya ama abu so.
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
8 “Bisa awo ntoatoaso a atwa mu no, na hwehwɛ nea wɔn agyanom hui,
For, ask I pray thee of a former generation, And prepare to a search of their fathers,
9 na wɔwoo yɛn nkyɛe na yennim hwee, yɛn nna wɔ asase yi so te sɛ sunsuma.
(For of yesterday we [are], and we know not, For a shadow [are] our days on earth.)
10 Wɔrenkyerɛkyerɛ wo na wɔrenka nkyerɛ wo ana? Wɔremfi wɔn ntease mu nka nsɛm bi ana?
Do they not shew thee — speak to thee, And from their heart bring forth words?
11 So paparɔso betumi anyin akɔ soro wɔ baabi a ɛnyɛ ɔwora? Demmire betumi afifi baabi a nsu nni ana?
'Doth a rush wise without mire? A reed increase without water?
12 Bere a ɛrenyin a wontwae no, ɛhyew ntɛm so sen sare.
While it [is] in its budding — uncropped, Even before any herb it withereth.
13 Saa na wɔn a wɔn werɛ fi Onyankopɔn no awiei te; saa ara na wɔn a wonni nyamesu no anidaso nkosi hwee.
So [are] the paths of all forgetting God, And the hope of the profane doth perish,
14 Biribiara a nʼani da so no nni ahoɔden; nea ɔde ne ho to so no yɛ ananse ntontan.
Whose confidence is loathsome, And the house of a spider his trust.
15 Otweri ne ntontan, nanso ɛtetew; oso mu dennen, nanso ɛnyɛ yie.
He leaneth on his house — and it standeth not: He taketh hold on it — and it abideth not.
16 Ɔte sɛ afifide a wogugu so nsu yiye a esi owia mu, ɛtrɛtrɛw ne mman mu wɔ turo no so;
Green he [is] before the sun, And over his garden his branch goeth out.
17 Ne ntin nyin fa abotan ho, na ɛhwehwɛ ɔkwan kɔ abo mu.
By a heap his roots are wrapped, A house of stones he looketh for.
18 Nanso sɛ wotu fi ne sibea a, saa beae no nnim no bio na ɛka se, ‘Minhuu wo da.’
If [one] doth destroy him from his place, Then it hath feigned concerning him, I have not seen thee!
19 Ampa ara ne nkwa twa mu, na afifide foforo nyin asase no so.
Lo, this [is] the joy of his way, And from the dust others spring up.'
20 “Ampa ara Onyankopɔn mpo onipa a ne ho nni asɛm na ɔnhyɛ amumɔyɛfo nsa mu den.
Lo, God doth not reject the perfect, Nor taketh hold on the hand of evil doers.
21 Ɔbɛma woaserew bio, na wode ahosɛpɛw ateɛteɛ mu.
While he filleth with laughter thy mouth, And thy lips with shouting,
22 Wɔde aniwu befura wɔn a wɔtan wo, na amumɔyɛfo ntamadan bɛsɛe.”
Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!

< Hiob 8 >