< Hiob 5 >
1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Ahora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
Es cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
Yo he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
Su mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
Porque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
Antes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
el cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
Que da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
Que pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
Que prende a los sabios en su astucia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
Que es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
Porque él es el que hace la plaga, y él la ligará; el hiere, y sus manos curan.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos del cuchillo.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo;
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.