< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Hiob 5 >