< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Kiálts csak, van-e, ki felel neked, s kihez fordulnál a szentek közül?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
Mert az oktalant megöli a bosszúság, s az együgyűre halált hoz a vakbuzgalom.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
Én láttam az oktalant meggyökeredzeni, és rögtön megátkoztam hajlékát.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
Távol esnek gyermekei a segítségtől, összezúzatnak a kapuban és nincs mentő.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
A kinek aratását megeszi az éhező, tövisek közül is elveszi, és áhítja vagyonukat a hurok.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
Mert nem a porból nő ki a baj, s nem a földből sarjad a szenvedés;
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
hanem az ember szenvedésre született, a mint a villám fiai magasba repülnek.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Azonban én Istenhez fordulnék, és az Istenhez intézném ügyemet.
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
A ki nagyokat tesz, kikutathatatlanul, csodásokat, úgy hogy számuk sincsen.
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
A ki esőt ad a földnek színére s vizet küld a térségek szinére,
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
hogy az alacsonyokat magasra tegye, s a búsulók segítségre emelkednek.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
Megbontja a ravaszok gondolatait, s nem végeznek kezeik olyat, a mi valódiság.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
Megfogja a bölcseket ravaszságukban, s a ferdék tanácsa elhamarkodott;
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
nappal sötétségre találnak, és mint éjjel tapogatóznak délben.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
Így megsegíti a kardtól, szájuktól, és az erősnek kezétől a szűkölködőt;
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
s lett remény a szegény számára, és a jogtalanság elzárta száját.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
Íme boldog a halandó, kit Isten megfenyít, s a Mindenható oktatását meg ne vesd;
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
mert ő fájdít és bekötöz, sebet üt és kezei gyógyítanak.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
Hat szorongatásban megment és hétben nem ér téged baj:
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
Éhségben megváltott a haláltól s háborúban kard hatalmától;
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
a nyelv ostora elől rejtve vagy s nem félsz pusztítástól, midőn jön;
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
pusztításon s éhínségen nevetsz, s a föld vadjától nem kell félned,
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
mert a mező köveivel van szövetséged s a mező vadja békére állott veled.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
Megtudod, hogy béke a te sátorod; vizsgálod hajlékodat és nincs vétked;
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
tudod, hogy sok a magzatod és sarjaid akár a földnek füve.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Erő teljében jutsz el sírhoz, a mint fölmén az asztag a maga idején.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Íme, ez az, a mit kikutattunk, így van, hallgass rá és ismerd meg te!

< Hiob 5 >