< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
קרא-נא היש עונך ואל-מי מקדשים תפנה
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
כי-לאויל יהרג-כעש ופתה תמית קנאה
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
אני-ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
אשר קצירו רעב יאכל--ואל-מצנים יקחהו ושאף צמים חילם
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
כי לא-יצא מעפר און ומאדמה לא-יצמח עמל
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
כי-אדם לעמל יולד ובני-רשף יגביהו עוף
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
אולם--אני אדרש אל-אל ואל-אלהים אשים דברתי
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד-אין מספר
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
הנתן מטר על-פני-ארץ ושלח מים על-פני חוצות
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
מפר מחשבות ערומים ולא-תעשנה ידיהם תשיה
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
יומם יפגשו-חשך וכלילה ימששו בצהרים
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל-תמאס
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
בשש צרות יצילך ובשבע לא-יגע בך רע
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
בשוט לשון תחבא ולא-תירא משד כי יבוא
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל-תירא
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
כי עם-אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה-לך
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
וידעת כי-שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
וידעת כי-רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
תבוא בכלח אלי-קבר כעלות גדיש בעתו
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
הנה-זאת חקרנוה כן-היא שמענה ואתה דע-לך

< Hiob 5 >