< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Call please ¿ [is] there [one who] answers you and to whom? of [the] holy [ones] will you turn.
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
For a fool it slays vexation and a simple [one] it kills jealousy.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
I I have seen a fool taking root and I cursed habitation his suddenly.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
They are distant children his from safety so they may be crushed in the gate and there not [is] a deliverer.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
[the one] who Harvest his - [the] hungry he eats and to from thorns he takes it and it is eager for a snare wealth their.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
For - not it comes forth from [the] dust hardship and from [the] ground not it springs up trouble.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
For everyone to trouble he is born and [the] children of flame they make high to fly.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
But I I will seek God and to God I will set plea my.
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
[who] does Great [things] and there not [is] inquiry wonders until there not [is] number.
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
Who gives rain on [the] surface of [the] earth and [who] sends water on [the] surface of [the] open places.
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
To set lowly [people] to a high place and mourners they are high safety.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
[who] frustrates [the] plans of Crafty [people] and not they will bring about hands their success.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
[who] catches Wise [people] when are crafty they and [the] counsel of tortuous [people] it is hasty.
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
By day they meet darkness and like night they grope at noon.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
And he saved from [the] sword from mouth their and from [the] hand of [the] strong [the] needy.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
And it belonged to poor [person] hope and injustice it shuts mouth its.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
There! how blessed! [is the] person [whom] he reproves him God and [the] discipline of [the] Almighty may not you reject.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
For he he causes pain and he may bind up he shatters (and hands his *Q(K)*) they heal.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
In six troubles he will deliver you and in seven - not it will touch you harm.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he will ransom you from death and in battle from [the] hands of [the] sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
In [the] whip of [the] tongue you will be hidden and not you will be afraid from destruction if it will come.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
To destruction and to famine you will laugh and from [the] animal[s] of the earth may not you be afraid.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
For [will be] with [the] stones of the field covenant your and [the] animal[s] of the field it will be at peace to you.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
And you will know that [is] safety tent your and you will visit estate your and not you will miss.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
And you will know that [will be] many offspring your and descendants your [will be] like [the] vegetation of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
You will go in full strength to [the] grave as goes up a heap of sheaves at appropriate time its.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Here! this we have examined it [is] so it hear it and you know for yourself.

< Hiob 5 >