< Hiob 5 >
1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Call now, see if any will answer thee! And to which of the holy ones wilt thou look?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
Verily grief destroyeth the fool, And wrath consumeth the weak man.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
I have seen an impious man taking root, But soon I cursed his habitation.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
His children are far from safety; They are oppressed at the gate, and there is none to deliver them.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
His harvest the hungry devour, Carrying it even through the thorns; And a snare gapeth after his substance.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
For affliction cometh not from the dust, Nor doth trouble spring up from the ground;
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
Behold, man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
I would look to God, And to God would I commit my cause,
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
Who doeth great things and unsearchable; Yea, marvellous things without number;
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
Who giveth rain upon the earth, And sendeth water upon the fields;
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
Who placeth the lowly in high places, And restoreth the afflicted to prosperity;
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
Who disappointeth the devices of the crafty, So that their hands cannot perform their enterprises;
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
Who taketh the wise in their own craftiness, And bringeth to nought the counsel of the artful.
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
They meet with darkness in the daytime; They grope at noon as if it were night.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
So he saveth the persecuted from their mouth; The oppressed from the hand of the mighty.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
So the poor hath hope, And iniquity stoppeth her mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
Behold, happy is the man whom God correcteth; Therefore despise not thou the chastening of the Almighty.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
For he bruiseth, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
In six troubles will he deliver thee; Yea, in seven shall no evil touch thee.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he will redeem thee from death, And in war from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
Thou shalt be safe from the scourge of the tongue, And shalt not be afraid of destruction, when it cometh.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
At destruction and famine thou shalt laugh, And of the wild beasts of the land shalt thou not be afraid.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
For thou shalt be in league with the stones of the field; Yea, the beasts of the forest shall be at peace with thee.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
Thou shalt find that thy tent is in peace; Thou shalt visit thy dwelling, and not be disappointed.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
Thou shalt see thy descendants numerous, And thine offspring as the grass of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Thou shalt come to thy grave in full age, As a shock of corn gathered in its season.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Lo! this we have searched out; so it is: Hear it, and lay it up in thy mind!