< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Call now if there be any that will answer thee, and turn to some of the saints.
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
Anger indeed killeth the foolish, and envy slayeth the little one.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
I have seen a fool with a strong root, and I cursed his beauty immediately.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
His children shall be far from safety, and shall be destroyed in the gate, and there shall be none to deliver them.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
Whose harvest the hungry shall eat, and the armed man shall take him by violence, and the thirsty shall drink up his riches.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
Nothing upon earth is done without a voice cause, and sorrow doth not spring out of the ground.
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
Man is born to labour and the bird to fly.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Wherefore I will pray to the Lord, and address my speech to God:
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
Who doth great things and unsearchable and wonderful things without number:
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
Who giveth rain upon the face of the earth, and watereth all things with waters:
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
Who setteth up the humble on high, and comforteth with health those that mourn.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
Who bringeth to nought the designs of the malignant, so that their hands cannot accomplish what they had begun:
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
Who catcheth the wise in their craftiness, and disappointeth the counsel of the wicked:
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
They shall meet with darkness in the day, and grope at noonday as in the night.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
But he shall save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
And to the needy there shall he hope, but iniquity shall draw in her mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
Blessed is the mall whom God correcteth: refuse not therefore the chastising of the lord:
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
For he woundeth, and cureth: he striketh, and his hands shall heal.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
In six troubles he shall deliver thee, and in the seventh, evil shall not touch thee.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he shall deliver thee from death: and in battle, from the hand of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
Thou shalt he hidden from the scourge of the tongue: and thou shalt not fear calamity when it cometh.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
In destruction and famine then shalt laugh: and thou shalt not be afraid of the beasts of the earth.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
But thou shalt have a covenant with the stones of the lands, and the beasts of the earth shall be at pence with thee.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
And thou shalt know that thy tabernacle is in peace, and visiting thy beauty thou shalt not sin.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
Thou shalt know also that thy seed shall be multiplied, and thy offspring like the grass of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Thou shalt enter into the grave in abundance, as a heap of wheat is brought in its season.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Behold, this is even so, as we have searched out: which thou having heard, consider it thoroughly in thy mind.

< Hiob 5 >