< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Call, I pray thee! Is there any that answereth thee? and to which of the holy ones wilt thou turn?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
For vexation killeth the foolish man, and envy slayeth the simple.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
I myself saw the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
His children are far from safety, and they are crushed in the gate, and there is no deliverer:
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
Whose harvest the hungry eateth up, and taketh even out of the thorns; and the snare gapeth for his substance.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
For evil cometh not forth from the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
For man is born to trouble, as the sparks fly upwards.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
But as for me I will seek unto God, and unto God commit my cause;
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
Who doeth great things and unsearchable, marvellous things without number;
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
Who giveth rain on the face of the earth, and sendeth waters on the face of the fields;
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
Setting up on high those that are low; and mourners are exalted to prosperity.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
He disappointeth the devices of the crafty, and their hands carry not out the enterprise.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
He taketh the wise in their own craftiness; and the counsel of the wily is carried headlong:
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
They meet with darkness in the daytime, and grope at midday as in the night.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
And he saveth the needy from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
So the poor hath what he hopeth for, and unrighteousness stoppeth her mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
Behold, happy is the man whom God correcteth; therefore despise not the chastening of the Almighty.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
For he maketh sore, and bindeth up; he woundeth, and his hands make whole.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
He will deliver thee in six troubles, and in seven there shall no evil touch thee.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
Thou shalt be hidden from the scourge of the tongue; and thou shalt not be afraid of destruction when it cometh.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
At destruction and famine thou shalt laugh, and of the beasts of the earth thou shalt not be afraid.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
For thou shalt be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
And thou shalt know that thy tent is in peace; and thou wilt survey thy fold, and miss nothing.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
And thou shalt know that thy seed is numerous, and thine offspring as the herb of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Thou shalt come to the grave in a ripe age, as a shock of corn is brought in in its season.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Behold this, we have searched it out, so it is; hear it, and know thou it for thyself.

< Hiob 5 >