< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Hiob 5 >