< Hiob 5 >

1 “Wobɛfrɛ a frɛ, na hena na obegye wo so? Akronkronfo no mu hena nkyɛn na wobɛkɔ?
Call now, is there any who will answer thee? And to which of the holy ones will thou turn?
2 Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibere kum atetekwaa.
For vexation kills the foolish man, and jealousy slays the silly one.
3 Mʼankasa mahu ɔkwasea a ɔrefefɛw, nanso mpofirim, wɔdomee ne fi.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ne mma ne bammɔ ntam kwan ware, wɔdwerɛw wɔn wɔ asennii a wonni ɔkamafo.
His sons are far from safety, and they are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Nea ɔkɔm de no no di ne nnɔbae, na ɔfa fi nsɔe mu mpo, na nea osukɔm de no no pere di nʼahode akyi.
whose harvest the hungry eat up, and takes it even out of the thorns, and the snare gapes for their substance.
6 Ahokyere mpue mmfi dɔte mu na ɔhaw nso mfifi mmfi fam.
For affliction does not come forth from the dust, nor does trouble spring out of the ground,
7 Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodow a gyaframa turuw kɔ soro no.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 “Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka meguan atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
But as for me, I would seek to God. And to God I would commit my cause,
9 Ɔyɛ anwonwade a wontumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnne a wontumi nkan ne dodow.
who does great things and unsearchable, marvelous things without number,
10 Ɔtɔ osu gu asase so; na ɔde kɔ wuram.
who gives rain upon the earth, and sends waters upon the fields,
11 Ɔde ahobrɛasefo si nea ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wodi awerɛhow nya asomdwoe.
so that he sets up on high those who are low, and those who mourn are exalted to safety.
12 Ɔsɛe aniferefo nhyehyɛe, ma wɔn nsa si fam.
He frustrates the devices of the crafty so that their hands cannot perform their enterprise.
13 Ɔkyere anyansafo wɔ wɔn anifere mu, na ɔbɔ anitewfo nhyehyɛe gu.
He takes the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Sum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka wɔ owigyinae mu te sɛ anadwo.
They meet with darkness in the daytime, and grope at noonday as in the night.
15 Ogye ahiafo fi afoa a ɛhyɛ wɔn anom; ogye wɔn fi ahoɔdenfo nkyehama mu.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Enti ahiafo wɔ anidaso, na ntɛnkyew ka nʼano to mu.
So a poor man has hope, and iniquity stops her mouth.
17 “Nhyira ne onipa a Onyankopɔn teɛ no, enti mmu Otumfo nteɛteɛ no animtiaa.
Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise thou the chastening of the Almighty.
18 Efisɛ ɔno na opira na ɔno ara akyekyere; opira nanso ne nsa sa yare.
For he injures, and binds up. He wounds, and his hands make whole.
19 Obegye wo afi ɔhaw ahorow asia mu; ason so no, bɔne biara renka wo.
He will deliver thee in six troubles. Yea, in seven there shall no evil touch thee.
20 Ɔkɔm ba a, obegye wo afi owu mu, na ɔko mu nso, obegye wo afi afoa ano.
In famine he will redeem thee from death, and in war from the power of the sword.
21 Wɔbɛbɔ wo ho ban afi ntwirii ho na sɛ ɔsɛe ba a ɛnsɛ sɛ wusuro.
Thou shall be hid from the scourge of the tongue. Neither shall thou be afraid of destruction when it comes.
22 Wobɛserew ɔsɛe ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wusuro asase so mmoa.
At destruction and dearth thou shall laugh, nor shall thou be afraid of the beasts of the earth.
23 Wo ne afuw so abo bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoe mu.
For thou shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with thee.
24 Wubehu sɛ wo ntamadan wɔ bammɔ; na sɛ wosese wʼahode a wubehu sɛ hwee nyeraa ɛ.
And thou shall know that thy tent is in peace, and thou shall visit thy fold, and shall miss nothing.
25 Wubehu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼase bɛfɛe sɛ asase so sare.
Thou shall know also that thy seed shall be great, and thine offspring as the grass of the earth.
26 Wode ahoɔden bɛkɔ ɔda mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwabere mu.
Thou shall come to thy grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 “Yɛahwehwɛ eyi mu, na ɛyɛ nokware ɛno nti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”
Lo this, we have searched it, so it is. Hear it, and know thou it for thy good.

< Hiob 5 >