< Hiob 41 >
1 “So wubetumi de darewa atwe ɔdɛnkyɛmmirampɔn anaa wubetumi de hama akyekyere ne tɛkrɛma?
to draw Leviathan in/on/with hook and in/on/with cord to sink tongue his
2 So wubetumi de hama afa ne hwenem, anaasɛ wubetumi de darewa aso nʼabogye mu?
to set: put bulrush in/on/with face: nose his and in/on/with thistle to pierce jaw his
3 Ɔbɛkɔ so asrɛ wo sɛ hu no mmɔbɔ ana? Ɔne wo bɛkasa brɛoo ana?
to multiply to(wards) you supplication if: surely yes to speak: speak to(wards) you tender
4 Ɔbɛpene ne wo ayɛ apam ama wode no ayɛ wʼakoa afebɔɔ ana?
to cut: make(covenant) covenant with you to take: take him to/for servant/slave forever: enduring
5 Wubetumi de no ayɛ abɛbɛ te sɛ anomaa anaa wubetumi asa no hama de no ama wo mmabea?
to laugh in/on/with him like/as bird and to conspire him to/for maiden your
6 So aguadifo bɛpɛ sɛ wode no bedi nsesagua? Wɔbɛkyekyɛ ne mu ama aguadifo ana?
to trade upon him associate to divide him between: among merchant
7 Wubetumi de mpeaw awowɔ ne were mu anaasɛ wode mpataa mpɛmɛ bɛwowɔ ne ti ho?
to fill in/on/with spear skin his and in/on/with spear fish head his
8 Wode wo nsa ka no a, wobɛkae sɛnea ɔbɛwosow ne ho, nti worenyɛ saa bio!
to set: put upon him palm your to remember battle not to add: again
9 Ɔkwan biara nni hɔ a wobɛfa so akyere no; ani a ɛbɔ ne so kɛkɛ no ma nnipa dwudwo.
look! hope his to lie also to(wards) appearance his to cast
10 Obiara ntumi nsi ne bo nhwanyan no. Afei hena na obetumi ne me adi asi?
not cruel for to rouse him and who? he/she/it to/for face: before my to stand
11 Hena na mede no ka a ɛsɛ sɛ mitua? Biribiara a ɛhyɛ ɔsoro ase no yɛ me de.
who? to meet me and to complete underneath: under all [the] heaven to/for me he/she/it
12 “Me werɛ remfi sɛ mɛka nʼakwaa, nʼahoɔden ne ne bɔbea fɛfɛ no ho asɛm.
(to/for him *Q(K)*) be quiet bluster his and word: thing might and beauty valuation his
13 Hena na obetumi aworɔw ne ho ahama, na hena na ɔde nnareka bɛkɔ ne ho?
who? to reveal: uncover face: surface clothing his in/on/with double bridle his who? to come (in): come
14 Hena na obetumi abue nʼabogye, a ɛse a ɛyɛ hu ayɛ no ma no?
door face his who? to open around tooth his terror
15 Nʼakyi wɔ bona a ɛsesa so, ɛtetare so a ɔkwan nna mu koraa;
pride channel shield to shut signet narrow
16 sɛnea ɛtetare so fa no nti, mframa biara mfa ntam.
one in/on/with one to approach: approach and spirit: breath not to come (in): come between them
17 Ɛtoatoa mu denneennen a emu ntumi ntetew.
man: anyone in/on/with brother: compatriot his to cleave to capture and not to separate
18 Sɛ ɔnwansi a, ɛpepa gya; nʼaniwa aba te sɛ adekyeenim hann.
sneezing his to shine light and eye his like/as eyelid dawn
19 Agyatɛn turuw fi nʼanom na nsramma turuturuw fi mu.
from lip his torch to go: went spark fire to escape
20 Wusiw sen fi ne hwene mu te sɛ ɔsɛn a esi gya so.
from nostril his to come out: come smoke like/as pot to breathe and bulrush
21 Ne home ma gyabiriw ano sɔ, na ogyaframa tu fi nʼanom.
soul: life his coal to kindle and flame from lip his to come out: come
22 Ne kɔn mu wɔ ahoɔden ankasa; wɔn a wohu no no aba mu bu.
in/on/with neck his to lodge strength and to/for face: before his to dance dismay
23 Ne were a abubu agu so no yɛ peperee; ayɛ pemee a ɛnka ne ho.
refuse flesh his to cleave to pour: cast metal upon him not to shake
24 Ne koko so yɛ den sɛ ɔbotan ɛyɛ den sɛ awiyammo.
heart his to pour: firm like stone and to pour: firm like/as millstone lower
25 Sɛ ɔsɔre a, ahoɔdenfo bɔ huboa; sɛ ɔwosow ne ho a woguan.
from elevation his to dread god from breaking to sin
26 Afoa wɔ no a, ɛnka no, peaw, pɛmɛ ne agyan nso saa ara.
to overtake him sword without to arise: establish spear missile and lance
27 Ɔfa dade sɛ wura bi na kɔbere mfrafrae te sɛ dua a awu bi ma no.
to devise: think to/for straw iron to/for tree: wood rottenness bronze
28 Agyan mma no nguan; ahwimmo mu aboa yɛ ntɛtɛ ma no.
not to flee him son: type of bow to/for stubble to overturn to/for him stone sling
29 Kontibaa te sɛ sare wɔ nʼani so; na ɔserew pɛmɛ nnyigyei.
like/as stubble to devise: think club and to laugh to/for quaking javelin
30 Abon a ano yɛ nnam tuatua ne yafunu so. Ɔtwe ne ho ase wɔ fam fa dontori mu a, eyiyi akam.
underneath: under him point earthenware to spread sharp upon mud
31 Ɔma bun mu huru sɛ nsu a ɛwɔ ɛsɛn mu na onunu po mu sɛ srade a ɛwɔ kuku mu.
to boil like/as pot depth sea to set: make like/as ointment pot/seasoning
32 Nea ɔbɛfa no, ɛhɔ nsu no pa yerɛw yerɛw; na obi besusuw sɛ po bun adan ayɛ dwen.
after him to light path to devise: think abyss to/for greyheaded
33 Asase so biribiara ne no nsɛ. Ɔyɛ abɔde a onsuro hwee.
nothing upon dust likeness his [the] to make to/for without terror
34 Ommu wɔn a wɔyɛ ahantan no mu biara; ɔyɛ wɔn a wɔyɛ ahomaso no nyinaa so hene.”
[obj] all high to see: see he/she/it king upon all son: child pride