< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
Dios siguió hablando a Job.
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Job respondió al Señor:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.