< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob se,
Og Herren blev ved å svare Job og sa:
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Da svarte Job Herren og sa:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
Og Herren svarte Job ut av stormen og sa:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Omgjord dine lender som en mann! Jeg vil spørre dig, og du skal lære mig.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Vil du endog gjøre min rettferdighet til intet? Vil du dømme mig skyldig, så du får rett?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
Har du slik en arm som Gud, og kan du tordne med en røst som hans?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Pryd dig med majestet og høihet og klæ dig i glans og herlighet!
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
La din vrede strømme frem og se på alle overmodige og ydmyk dem!
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Se på alle overmodige og bøi dem og tred de ugudelige ned der de står!
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Skjul dem alle i støvet, bind deres ansikter fast i mørket!
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Da skal også jeg prise dig, fordi din høire hånd kan hjelpe dig.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Se på Behemot, som jeg har skapt like så vel som dig; den eter gress som en okse.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
Den strekker sin hale som en seder; senene i dens lår er sammenslynget.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
Dens ben er som kobberrør, dens knokler som jernstenger.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
Den er den ypperste av Guds skapninger; av sin skaper fikk den sitt sverd.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
Fjellene bærer fôr for den, og alle ville dyr leker der.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
Under lotusbusker hviler den, i ly av rør og siv.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
Lotusbusker gir den tak og skygge, piletrærne ved bekken omgir den.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Selv om strømmen går stri blir den ikke redd; den er trygg om så en Jordan fosser frem mot dens gap.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Kan nogen fange den så den ser det? Kan nogen dra en snare gjennem dens nese?

< Hiob 40 >