< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob se,
et adiecit Dominus et locutus est ad Iob
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
numquid qui contendit cum Deo tam facile conquiescit utique qui arguit Deum debet respondere ei
3 Na Hiob buaa Awurade se,
respondens autem Iob Domino dixit
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
qui leviter locutus sum respondere quid possum manum meam ponam super os meum
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
unum locutus sum quod utinam non dixissem et alterum quibus ultra non addam
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
respondens autem Dominus Iob de turbine ait
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et indica mihi
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
numquid irritum facies iudicium meum et condemnabis me ut tu iustificeris
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
et si habes brachium sicut Deus et si voce simili tonas
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
circumda tibi decorem et in sublime erigere et esto gloriosus et speciosis induere vestibus
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
respice cunctos superbos et confunde eos et contere impios in loco suo
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
absconde eos in pulvere simul et facies eorum demerge in foveam
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
et ego confitebor quod salvare te possit dextera tua
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
ecce Behemoth quem feci tecum faenum quasi bos comedet
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
fortitudo eius in lumbis eius et virtus illius in umbilicis ventris eius
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
constringit caudam suam quasi cedrum nervi testiculorum eius perplexi sunt
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
ossa eius velut fistulae aeris cartilago illius quasi lamminae ferreae
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
ipse principium est viarum Dei qui fecit eum adplicabit gladium eius
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
huic montes herbas ferunt omnes bestiae agri ludent ibi
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
sub umbra dormit in secreto calami et locis humentibus
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
protegunt umbrae umbram eius circumdabunt eum salices torrentis
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
ecce absorbebit fluvium et non mirabitur habet fiduciam quod influat Iordanis in os eius
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
in oculis eius quasi hamo capiet eum et in sudibus perforabit nares eius

< Hiob 40 >