< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
Poi il Signore parlò a Giobbe, e disse:
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Colui che litiga con l'Onnipotente[lo] correggerà egli? Colui che arguisce Iddio risponda a questo.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
E Giobbe rispose al Signore, e disse:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Ecco, io sono avvilito; che ti risponderei io? Io metto la mia mano in su la bocca.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
Io ho parlato una volta, ma non replicherò più; Anzi due, ma non continuerò più.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
E il Signore parlò di nuovo a Giobbe dal turbo, e disse:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Cingiti ora i lombi, come un valente uomo; Io ti farò delle domande, e tu insegnami.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Annullerai tu pure il mio giudicio, E mi condannerai tu per giustificarti?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
Hai tu un braccio simile a quel di Dio? O tuoni tu con la voce come egli?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Adornati pur di magnificenza e di altezza; E vestiti di maestà e di gloria.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Spandi i furori dell'ira tua, E riguarda ogni altiero, ed abbassalo;
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Riguarda ogni altiero, ed atterralo; E trita gli empi, e spronfondali;
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Nascondili tutti nella polvere, [E] tura loro la faccia in grotte;
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Allora anch'io ti darò questa lode, Che la tua destra ti può salvare.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Ecco l'ippopotamo, il quale io ho fatto teco; Egli mangia l'erba come il bue.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Ecco, la sua forza [è] ne' lombi, E la sua possa nei muscoli del suo ventre.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
Egli rizza la sua coda come un cedro; Ed i nervi delle sue coscie sono intralciati.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
Le sue ossa [son come] sbarre di rame, Come mazze di ferro.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
Egli [è] la principale delle opere di Dio; [Sol] colui che l'ha fatto può accostargli la sua spada.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
Perchè i monti gli producono il pasco, Tutte le bestie della campagna vi scherzano.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
Egli giace sotto gli alberi ombrosi, In ricetti di canne e di paludi.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
Gli alberi ombrosi lo coprono [con] l'ombra loro; I salci de' torrenti l'intorniano.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Ecco, egli può far forza ad un fiume, [sì che] non corra; Egli si fida di potersi attrarre il Giordano nella gola.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Prenderallo [alcuno] alla sua vista? Forera[gli] egli il naso, per [mettervi] de' lacci?