< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob se,
ויען יהוה את-איוב ויאמר
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
הרב עם-שדי יסור מוכיח אלוה יעננה
3 Na Hiob buaa Awurade se,
ויען איוב את-יהוה ויאמר
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
הן קלתי מה אשיבך ידי שמתי למו-פי
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
אחת דברתי ולא אענה ושתים ולא אוסיף
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
ויען-יהוה את-איוב מנסערה (מן סערה) ויאמר
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
אזר-נא כגבר חלציך אשאלך והודיעני
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
האף תפר משפטי תרשיעני למען תצדק
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
ואם-זרוע כאל לך ובקול כמהו תרעם
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
עדה נא גאון וגבה והוד והדר תלבש
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
הפץ עברות אפך וראה כל-גאה והשפילהו
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
ראה כל-גאה הכניעהו והדך רשעים תחתם
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
טמנם בעפר יחד פניהם חבש בטמון
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
וגם-אני אודך כי-תושע לך ימינך
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
הנה-נא בהמות אשר-עשיתי עמך חציר כבקר יאכל
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
הנה-נא כחו במתניו ואונו בשרירי בטנו
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
יחפץ זנבו כמו-ארז גידי פחדו ישרגו
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
עצמיו אפיקי נחשה גרמיו כמטיל ברזל
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
הוא ראשית דרכי-אל העשו יגש חרבו
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
כי-בול הרים ישאו-לו וכל-חית השדה ישחקו-שם
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
תחת-צאלים ישכב-- בסתר קנה ובצה
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
יסכהו צאלים צללו יסבוהו ערבי-נחל
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
הן יעשק נהר לא יחפוז יבטח כי-יגיח ירדן אל-פיהו
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
בעיניו יקחנו במוקשים ינקב-אף

< Hiob 40 >