< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob se,
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Hiob 40 >