< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Then Job answered Yahweh and said,
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?