< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob se,
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?

< Hiob 40 >