< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
And the Lord addressed Job, and said,
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Will he that contendeth with the Almighty yet find fault? him that reproveth God answer this.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Then answered Job the Lord, and said,
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Behold, I am too vile: what shall I answer thee? my hand do I place on my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will not repeat it again.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
Then answered the Lord unto Job out of the storm-wind, and said,
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Do but gird up like a mighty man thy loins: I will ask thee, and do thou inform me.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Wilt thou indeed annul my decree? wilt thou condemn me, in order that thou mayest appear righteous?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
But if thou hast an arm like God, or if thou canst thunder loudly like him:
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Then do deck thyself with excellence and greatness, and clothe thyself in majesty and glory.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Scatter abroad the ragings of thy wrath, and look on every proud one, and humble him.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Look on every proud one, and bend him low; and tread down the wicked in their place.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Hide them in the dust altogether: bind up their faces in concealment.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Then will I also myself praise thee, when thy own right hand hath helped thee.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Only behold Behemoth, which I made near thee: grass he eateth like the ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Only see, [how great] is his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He stretcheth out his tail like a cedar: the sinews of his loins are closely wrapped together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones are like pipes of brass: his frame is like bars of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He is the first in rank of the works of God: he that made him can alone bring his sword near unto him.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
But truly the mountains bear for him his food, and all the beasts of the field play there.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
Under shady trees he lieth down, in the covert of the reeds, and swamp.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
Shady trees cover him as his shadow: willows of the brook encompass him about.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Behold, a river sweepeth violently along, but he hasteneth not away: he remaineth quiet, though a Jordan rusheth up to his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Can one catch him before his eyes? pierce his nose by means of snares?—