< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Then Job answered the LORD, and said:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?