< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
And the Lord went on, and said to Job:
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Shall he that contendeth with God be so easily silenced? surely he that reproveth God, ought to answer him.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Then Job answered the Lord, and said:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
What can I answer, who hath spoken inconsiderately? I will lay my hand upon my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said: and another, to which I will add no more.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
And the Lord answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Gird up thy loins like a man: I will ask thee, and do thou tell me.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Wilt thou make void my judgment: and condemn me, that thou mayst be justified?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
And hast thou an arm like God, and canst thou thunder with a voice like him?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Clothe thyself with beauty, and set thyself up on high and be glorious, and put on goodly garments.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Scatter the proud in thy indignation, and behold every arrogant man, and humble him.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Look on all that are proud, and confound them, and crush the wicked in their place.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Hide them in the dust together, and plunge their faces into the pit.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Then I will confess that thy right hand is able to save thee.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Behold behemoth whom I made with thee, he eateth grass like an ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
His strength is in his loins, and his force in the navel of his belly.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He setteth up his tail like a cedar, the sinews of his testicles are wrapped together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones are like pipes of brass, his gristle like plates of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He is the beginning of the ways of God, who made him, he will apply his sword.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
To him the mountains bring forth grass: there all the beasts of the field shall play.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
He sleepeth under the shadow, in the covert of the reed, and in moist places.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
The shades cover his shadow, the willows of the brook shall compass him about.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Behold, he will drink up a river, and not wonder: and he trusteth that the Jordan may run into his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
In his eyes as with a hook he shall take him, and bore through his nostrils with stakes.