< Hiob 40 >
1 Afei Awurade buaa Hiob se,
And the Lord continued, and he said to Job:
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Will he who contends with God be so easily silenced? Certainly, he who argues with God must also respond to him.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
Then Job answered the Lord, saying:
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
What could I possibly answer, since I have been speaking thoughtlessly? I will place my hand over my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
One thing I have spoken, which I wish I had not said; and another, to which I will add no more.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
But the Lord, answering Job out of the whirlwind, said:
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Gird your waist like a man. I will question you, and you must answer me.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Will you make my judgment null and void; and will you condemn me so that you may be justified?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
And do you have an arm like God, or a voice like thunder?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Envelop yourself with splendor, and raise yourself up on high, and be glorious, and put on splendid garments.
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Scatter the arrogant with your wrath, and, when you see all the arrogant, humble them.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Look down upon each of the arrogant and confound them, and crush the impious in their place.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Hide them in the dust together and plunge their faces into the pit.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Then I will confess that your right hand is able to save you.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
Behold, the behemoth, whom I created along with you, eats hay like an ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
His strength is in his lower back, and his power is in the center of his abdomen.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
He draws up his tail like a cedar; the sinews of his thighs have been drawn together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones are like pipes of brass; his cartilage is like plates of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He is the beginning of the ways of God, who made him; he will use him as his sword.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
The mountains bring forth grass for him; all the beasts of the field will play there.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
He sleeps in the shadows, under the cover of branches, and in moist places.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
The shadows cover his shadow; the willows of the brook will encircle him.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Behold, he will drink a river and not be amazed, and he has confidence that the Jordan could flow into his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
He will seize him through his eyes, as if with a hook, and he will bore through his nostrils, as if with stakes.