< Hiob 40 >

1 Afei Awurade buaa Hiob se,
2 “Nea ɔne Otumfo no wɔ asɛm no bɛteɛ ne so ana? Ma nea ɔbɔ Onyankopɔn kwaadu no mmua no ɛ!”
Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
3 Na Hiob buaa Awurade se,
And Job said in answer to the Lord,
4 “Mensɛ na memfata, ɛbɛyɛ dɛn na matumi anya mmuae? Mede me nsa mua mʼano.
Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
5 Makasa baako, nanso minni mmuae mprenu so, na merenkasa bio.”
I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
6 Afei, Awurade fi ahum mu buaa Hiob se,
Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
7 “Hyɛ wo ho den sɛ ɔbarima; mebisa wo nsɛm, na ɛsɛ sɛ wubua me.
Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
8 “Wobɛka mʼatemmu ho asɛm bɔne ana? Wubebu me fɔ de abu wo ho bem ana?
Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
9 Wowɔ abasa te sɛ Onyankopɔn de, na wo nne betumi abobɔ mu sɛ ne de ana?
Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
10 Ɛno de fa anuonyam ne ɔhyerɛn hyehyɛ wo ho, na fura nidi ne kɛseyɛ.
Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
11 Hwie wʼabufuwhyew mmoroso no gu, hwɛ ɔhantanni biara na brɛ no ase,
Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
12 hwɛ ɔhantanni biara na si no fam na tiatia amumɔyɛfo so wɔ faako a wogyina hɔ.
Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
13 Sie wɔn nyinaa bɔ mu wɔ mfutuma mu; kata wɔn anim wɔ ɔda mu.
Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
14 Na afei mʼankasa megye ato mu sɛ wo ara wo basa nifa betumi agye wo nkwa.
Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
15 “Hwɛ susono, nea meyɛɛ no kaa wo ho na ɔwe sare te sɛ nantwi.
See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
16 Hwɛ ahoɔden a ɔwɔ wɔ nʼasen mu ne ahoɔden a ɛwɔ ne yafunu so were mu!
His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
17 Ne dua hinhim sɛ sida; ne srɛ mu ntin yɛ peperee.
His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
18 Ne nnompe te sɛ kɔbere mfrafrae dorobɛn, nʼabasa ne ne nʼanan te sɛ nnade praban.
His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
19 Odi Onyankopɔn nsa ano adwuma mu kan, nanso ne Yɛfo betumi de nʼafoa akɔ ne so.
He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
20 Nkoko fifi wɔn nnɔbae ma no, na wuram mmoa nyinaa goru bɛn hɔ.
He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
21 Nsɔensɔe nnua ase na ɔda, na dontori mu demmire akata no so.
He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
22 Nsɔensɔe nwini no kata ne so; na nsunoa nnua twa ne ho hyia.
He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
23 Nsu nworoso nhaw no; mpo sɛ Yordan bobɔ ba nʼano a, onni ɔhaw.
Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
24 Obi betumi akyere no animono; anaa obi betumi de afiri ayi no na wabɔre ne hwene mu ana?
Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?

< Hiob 40 >